Oglądasz wypowiedzi znalezione dla frazy: Michał Studniarek





Temat: do studentow lub absolwentow anglistyki i iberystyki, tlumaczy w ogole
Cześć wszystkim


Idril&Delilah wrote:

[...]
dyplomem? W takim razie za tlumaczenie nie powinien brac sie tez Piotr
W. Cholewa (fizyk, autor genialnego i zachowujacego dowcip oryginalu
przekladu cyklu "Swiata Dysku")


 Wszystko dobrze, tylko PWC jest wykształcenia matematykiem. To jednak
kolosalna różnica, chociaż na jakość jego tłumaczeń zapewne nie ma
wpływu...


--
Michal Studniarek
id@poczta.onet.pl


--
Pozdrowienia
 Janek          http://www.astercity.net/~janekr
Niech mnie diabli porwą!
Niech diabli porwą? To się da zrobić...

Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku



Temat: PILNE ! Spotkanie PHT 3 w Krakowie - podsumowanie (na dzis)
On Wed, 19 Jun 2002 15:16:54 +0200, "zowisia2"


<zowi@poczta.onet.plwrote:
I.    Akces zgłosili (bez zachowania kolejności, co za dużo to
niezdrowo):
Idril & Delilah (Ania i Michał Studniarek)


Niestety, nie. Ja juz wczoraj pisalam, ze nie bedziemy mogli z powodu
pilnego tlumaczenia. Nie doszlo na liste?

Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku



Temat: EN->Pl Terminologia fortyfikacji


On Fri, 4 Nov 2005 16:20:13 +0100, Michał Studniarek wrote:
Potrzebuje do tlumaczonego tekstu przetlumaczenia kilku okreslen z zakresu
architektury militarnej (chodzi konkretnie o architekture radzieckich
umocnien z II w. sw.)

straddled linie komunikacyjne


(to już wiem, z kontekstu wynikło, że to jednak forma czasownikowa, a nie
przymiotnik).

Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku



Temat: Kilka terminow medycznych


Witam!

Potrzebuje pomocy przy przetlumaczeniu kilku terminow medycznych na
potrzeby komiksu dla dzieci. Wiem oczywiscie, co znacza, ale
chcialbym, zeby brzmialy jak najbardziej fachowo. Kontekst:
pielegniarka lub lekarz wylacza systemy podtrzymania zycia u goscia po
wypadku samochodowym, ktory zyje tylko dzieki nim. Po kazdym z tych
terminow nastepuje godzina.

Oto one:
discontinuing dialysis
terminating respirator unit
terminating all life-support systems
"Flat line, doctor. Negative readings on all monitors."

Z gory dzieki za pomoc.
Michal Studniarek


==================
Przepraszam, tak z ciekawości pytam, czy dzieci będą również załatwiały
formalności pogrzebowe w tym komiksie?
Zaintrygowany Andrzej

Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku



Temat: dziwnie poskładane


| Traktuj te słowa, jakby ich nie było. Według mnie to oczywisty błąd (za
| dużo dobrego).

Popieram Mariusza. W innych krajach też mają problemy z redakcją i
chochliki drukarskie, nie tylko u nas. Sama też przez to przeszłam.
Michal Studniarek
Przepraszam, a dlaczegóż to odmawiasz
człowiekowi w wolnym kraju prawa do
posiadania dwóch pierdolców na raz? :-)
(c) Pawel Pluta


Ja tam nikomu nie odmawiam, jak dla mnie możesz mieć nawet rozdwojenie
jaźni i dwie płcie ;-)
elgar

Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku



Temat: dziwnie poskładane
On Thu, 13 Mar 2003 11:09:29 +0100, Magda Jania <elg@ga.zeta.pl
wrote:


| Popieram Mariusza. W innych krajach też mają problemy z redakcją i
| chochliki drukarskie, nie tylko u nas. Sama też przez to przeszłam.

| Michal Studniarek
| Przepraszam, a dlaczegóż to odmawiasz
| człowiekowi w wolnym kraju prawa do
| posiadania dwóch pierdolców na raz? :-)
| (c) Pawel Pluta

Ja tam nikomu nie odmawiam, jak dla mnie możesz mieć nawet rozdwojenie
jaźni i dwie płcie ;-)


Raz przez niedopatrzenie zostawiłam sig Michała (rany, była godzina
7.02, nie wymagajcie ode mnie o tej porze lotności umysłu), a ta już
się wyzłośliwia ;-) (tym razem sig jak najbardziej prawidłowy)

Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku



Temat: mead a honey ->pl
Witam,

Znalazłam takie coś, ale nie orientuję się w tym aż tak dobrze i może to
dotyczy tego samego tekstu, który właśnie tłumaczysz :)

RPG United
"Where Four Strangers Once Stood..." (8 of 8), Magazine: D&D: In the Shadow
of
Dragons Release: May 2002. The stunning conclusion to this incredible saga!
...

Hej!

Mam w tłumaczeniu pewien dylemat. Otóż bohater komisku otrzymuje w
prezencie "mead (...) made of sweetest honey". Czy ktoś ma może
pomysł, jak oddać to po polsku, żeby nie pojawił się dwa razy "miód".

A, i jeszcze jedno. Tytuł jednego z fragmentów tego tekstu brzmi
"Where strangers once stood". Kojarzy mi się to z jakimś znanym
cytatem, ale google wyrzucił tylko dwie strony, odnoszące się do
mojego tekstu.

--
Michal Studniarek
Przepraszam, a dlaczegóż to odmawiasz
człowiekowi w wolnym kraju prawa do
posiadania dwóch pierdolców na raz? :-)
(c) Pawel Pluta


Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku



Temat: Radziecka uczelnia wojskowa ->pl


Może ktoś przypadkiem wie, jak nazywa się po polsku (albo po rosyjsku, to
już by mi ułatwiło poszukiwania) radziecka uczelnia wojskowa z czasów II
wojny światowej, której angielska nazwa brzmi "Military Academy for
Command
and Navigational Skills". Wiem o niej jedynie, że kierował nią Fiodor
Arżeniuchin, rozstrzelany 28 października 1941 r.
Z góry dzięki za pomoc

--
Michał Studniarek
id@poczta.onet.pl, id@interia.pl


Nazwa po rosyjsku brzmi: Wojennaja akademia komandnogo i szturmanskogo
sostawa. Jej naczelnikiem był Fiodor Arżenuchin /nie Arżeniuchin/
Pozdrawiam
Gala

Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku



Temat: Prosba o pomoc w tlumaczeniu, ang>pl
Michał Studniarek <id@usun.to.poczta.onet.plnapisał(a):


Witam!

Tlumacze ksiazke o II wojnie swiatowej. W notce o autorze znajduja sie
nastepujace funkcje:"chief of the CIA Berlin base" i "chief of the Soviet
operations at CIA headquarters". W wikipedii znalazlem okreslenie "baza" i
byc moze chodzi wlasnie o "base", ale nie jestem pewien. Probowalem tez
pytac na militariach, ale niewiele mi z tego przyszlo. Za wszelkie
propozycje bede bardzo wdzieczny.


A może po prostu "placówka CIA"? Baza brzmi bardziej militarnie, MSZ.

Mirek

Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku



Temat: Esensja 39
Zapraszamy do lektury nowego, 39 numeru ?Esensji?.

Znajdziecie w nim jak  zwykle zbiór tekstów, które w ciągu minionego
miesiąca ukazywały się na stronach serwisowych:

- Dyskusję redakcyjną o filmie "Fahrenheit 9.11" Michaela Moore'a
- Wywiady z Michałem Studniarkiem i Januszem Mrzigodem
- 7 opowiadań, w tym "Bright Valley"
- Minigalerię Benedykta Kroplewskiego, autora naszej okładki
- Informacje o trwających i zakończonych konkursach
- Mnóstwo recenzji książek, filmów, komiksów i gier
- I, tradycyjnie, wiele innych ciekawych tekstów.

W imieniu redakcji - Jo'Asia

PS. FUT: pl.rec.fantastyka.sf-f

Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku



Temat: Polcon 2005 - XX Konwent Miłośników Fantastyki
Gość portalu: Fantastyk napisał(a):

> Goście
> Marek Baraniecki, Ewa Białołęcka, Eugeniusz Dębski, Jarosław Grzędowicz,
Maciej
>
> Guzek, Inge Heyer, Lech Jęczmyk, Jacek Komuda, Rafał Kosik, Maja Lidia
> Kossakowska, Feliks W. Kres, Marcin Mortka, Tomek Niewiadomski, Łukasz
> Orbitowski, Maciej Parowski, Andrzej Pilipiuk, Marcin Przybyłek, Jacek Rodek,
> Andrzej Sapkowski, Jacek Sobota Michał Studniarek, Iwona Surmik, Robert
Szmidt,
>
> Wit Szostak, Wojciech Szyda, Szczepan Twardoch, Marcin Wolski, Andrzej
> Ziemiański, Rafał A. Ziemkiewicz, Andrzej Zimniak.
>
Z całym szacunkiem, ale nic mi o tym nie wiadomo, żebym miał być gościem
Polconu.
Już kilkakrotnie spotykałem się z zarzutami ze strony czytelników, ktorzy
stawiali się na spotkania z redakcją SF na konwentach, o których nikt nas nie
raczył nawet poinformować. Proszę zatem uprzejmie o skreślenie mnie z tej listy
i nie wprowadzanie ludzi w błąd.
Robert Szmidt Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku



Temat: do studentow lub absolwentow anglistyki i iberystyki, tlumaczy w ogole
Słusznie, Michale, nie dajmy się fanatykom.

Precz z talibami translacji!!!!!

Pozdroovka
Przemek (a.k.a. Cygan :)))))


On Wed, 5 Dec 2001 00:50:15 +0100, "Monika L." <m@tenbit.plwrote:
| Zgodzę
| się z tym, że w wyjątkowych (!!!) i rzadkich przypadkach nie-anglista
może
| być świetnym tłumaczem, jednak generalnie studia językowe dają niezbędną
| wiedzę, której nie zastąpią dobre chęci i samozaparcie. Ktoś z Was
napisał,
| że mąż, który z niejasnych dla mnie powodów zabrał się za tłumaczenia ma
| problemy z pewnymi konstrukcjami angielskimi. No właśnie! Czy bez pomocy
| żony anglistki też by sobie poradził?
Mam wrazenie, ze dalbym sobie rade, choc moze potrwaloby to nieco
dluzej.

| Zastanawiam się po jaką cholerę ludzie
| bez przygotowania upierają się zarabiać pieniądze na tym, na czym się nie
| znają!
Czyzbys sugerowala, zem ignorant, bo nie legitymuje sie odpowiednim
dyplomem? W takim razie za tlumaczenie nie powinien brac sie tez Piotr
W. Cholewa (fizyk, autor genialnego i zachowujacego dowcip oryginalu
przekladu cyklu "Swiata Dysku"), ani Milosz.
Tak sie sklada, ze wydawnictwa, dla ktorych wykonywalem tlumaczenie,
braly mnie do tlumaczenia rzeczy, na ktorych sie znam. Interesuje sie
literatura fantasy i literature fantasy tlumacze. Poza tym na studiach
bylem na historii na specjalizacji edytorskiej, w ramach ktorej m.in.
uczono nas redakcji i korekty tekstu oraz o kulturze jezyka.

| Dowodem tego bezsensu są wspomniane też przez kogoś skiążki (wydane
| najczęściej przez prywatne wydawnictwa) w tłumaczeniach nieakceptowalnych
| nawet dla przeciętnego ucha, niestylistycznych i powodujących, że książka
| nie nadaje się do czytania. (moge podać przykłady, choć może lepiej nie,
bo
| może to kogoś z Was).
Pudlo. Akurat to mam przecwiczone w ramach zupelnie nie zwiazanych ze
studiami czynnosci, tj. warsztatow pisarskich. Ale zgadzam sie, ze
istnieje w sf-f wiele tlumaczen, od ktorych dostaje bolu duszy i zebow
(przede wszystkim ze wzgledu na tzw. "falszywych przyjaciol" i kalki
jezykowe).

Na przyszlosc radze mniej radykalizmu w formulowaniu teorii.

--
Michal Studniarek
id@poczta.onet.pl
Przepraszam, a dlaczegóż to odmawiasz
człowiekowi w wolnym kraju prawa do
posiadania dwóch pierdolców na raz? :-)
(c) Pawel Pluta


Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku



Temat: PILNE ! Spotkanie PHT 3 w Krakowie - podsumowanie (na dzis)
Po analizie postow na temat (i nie ...)
stwierdzam, że sprawa ma się następująco:

I.    Akces zgłosili (bez zachowania kolejności, co za dużo to
niezdrowo):

Kamila Pe.
Maciek T.  z tajemniczym ktosiem (ktosią)
Dorota H.
Zowisia
Patrycja F. zwana Partycją
GGryc szeroko znany jako Zdrówkot
AdDamS (akces odwrotny ... ale może ???)
Witold H.
Kasia Brzezińska
Lucyna Długołęcka
Idril & Delilah (Ania i Michał Studniarek)
Jolanta Pers
Krysia Nahlik
Mariusz Górnicz
Leszek Król (z tym (c) w sygnaturce ... słowa bez kontekstu ... wiecie
...)

II.    akces wątpliwy lub zainteresowanie wyrazili:
M. Marchewczyk,
Postman z Torunia - Marcoos
Bartek Pietrzyk

III.    Propozycje lokali:
Kazimierz - Nocne Niebo (ale nie istnieje ?);  Les Couleurs; inne - ?
chętni: Maciek T., Jola P., Kasia B., Patrycja F.    Kto zbada
mozliwości ??

Centrum - Wisniowy Sad (Dorota), U Literatów - GGryc
inne - ? np. MacDonald  (huehuehuehue)
ja mogę zbadać U Literatów ... ogródek jest całkiem OK, ale tłumy
turystów bywają na Kanoniczej, więc mozliwe, że zaśpiewają za rezerwację
straszne sumy ...

IV. Propozycje programu:
spotkanie po poludniu, zbiorka od 14 ? - od 15 ? ?? (niech sie
wypowiedza przyjezdzajacy) pod Adasiem - czyli na Rynku Gl. od strony
kosciola Mariackiego
- 3 min. od dworca, ulicą Szpitalną i na końcu w prawo Mikołajską

potem 'pielgrzymka' pieszo lub srodkiem _masowego rażenia_ do lokalu X
potem co się ustali  ... spacerek ...

(Maciek T. proponował --do Muniaka (to znowu Rynek - róg Floriańskiej)
- ale czy tam nas przypadkiem nie przyjmą jako atak klonów ????
to chyba piwnica AFAIK ... mała i pewnie zadymiona ....
Jest jeszcze klub dżazowy Indigo (Floriańska, też b.blisko dworca) - ale
nie byłam. Jest jeszcze mnóstwo innych możliwości ...

V. Noclegi:
osoby chętne do stania się ofiarami: Dorota H., Jola P., Zowisia

(w sprawie warunków i ostatecznych ustaleń - pisać SZYBKO na priv;
adres priv delikwenta pokazuje się po naciśnięciu
Alt + Enter lub: Plik -Właściwości - przy podświetlonej jakiejkolwiek
wiadomości od delikwenta)
[sorry za łopatologię]

uffff .. causki  :))

Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku



Temat: [OT] tlumoczenie `bulletproof monk`
Hej!

Oto co przyszlo na sf-f:


On Thu, 3 Jul 2003 13:24:55 +0200, :bat: wrote:
przedstawiam fragmenty tlumaczenia napisow do filmu `bulletproof monk` jakie
znalazly sie na serverze razem z filmem (ktory aby bylo ciekawiej byl w
jakims tajlandzkim dubbingu) fragmenty pochodza z ok pierwszych 15 min.
filmu , obejrzelismy z kumplami ok polowy calosci , dalej nie dalismy rady -
lezelismy na podlodze zwijajac sie ze smiechu ... szczegolnie po ...`twoj
mozg jest pelen sympatii` .....

zainteresowanym moge wyslac calosc :)

{4674}{4710}Kiedy widziałem cie poraz pierwszy
{4716}{4803}Byłeś jednym z najbardziej niegrzecznych malców jakich
kiedykolwiek widziałem
{4834}{4915}Jednakże, dowiodłeś że|możesz być następnym stróżem
{4933}{5008}Osiągnołeś 3 stopień duchowy
{5028}{5132}pokonałeś wrogów|otoczonych przez białe żurawie
{5160}{5260}potem walczyłeś za miłość|w pałacu Jade
{5269}{5297}ostatnim razem
{5305}{5351}uratowałeś kogoś, kogo nigdy nie zobaczyłeś
{5357}{5395}to są bracia z różnych rodzin

{14428}{14462}myślałem że jesteś tak tak potężny
{14466}{14512}że nadal nie będziesz cierpiał od kul
{16156}{16376}mnich~~mnich~~

{21456}{21503}Kurwa,wszystkie moje plony padły
{21507}{21524}bądź szczęśliwy,człowieku
{21528}{21563}właśnie kogoś uratowałeś

| | moj ulubiony <<<<<<
{21979}{22031}twój mózg jest pełen sympatii
{22051}{22104}tak właśnie dlatego pomogłeś tej małej dziewczynce
{22113}{22156}jednakże twoja sympatia nie jest cnotliwa

{25568}{25635}jednakże jeśli to prawda|że to jest miejsce Króla złodzieji
{25648}{25700}wtedy raczej żyłbym w tanich hotelach
{25737}{25781}brzmi żartobliwie

{27393}{27451}przychodząc do mnie tylko z jedną osobą
{27461}{27519}masz wielką odwage
{27535}{27580}jednakże musze kopnąc cie
{27642}{27692}co masz na myśli?
{27695}{27745}w twój pęcherzyk żółciowy
{27763}{27826}powiedział że chce|kopnąć cie w pęcherzyk żółciowy
{28098}{28129}pobij go!

pozdrawiam (jednakze musze kopnac cie w twoj pecherzyk zolciowy)
bat


--
Michal Studniarek
"Making omelettes with the phoenix
egg is not recommended. The subsequent
fires can cause problems, for a start."
(c)Neil Gaiman

Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku



Temat: prosba o pomoc
Michał Studniarek:

On Sat, 27 Mar 2004 15:24:51 +0100, Pumka wrote:

| -three spoons of cooking oil
tu wszędzie może table spoons, żeby było jasne


A ja bym napisał tablespoonfuls (ale to kewstia gustu).


| -four sposns of cacao


Cocoa!


Melt butter...


(Bo melt to rozpuszczać tłuszcz przez rozgrzanie, a dissolve = rozcieńczać, np.
w wodzie, bulionie)


| To the dough add in turn (mixing) yolks, flour with baking powder, foam from
| eggwhite.


Zgrabniej:
Add in turn: egg yolks, flour with baking powder, and whisked egg whites to the
dough, stirring continuously.
(Stir, nie mix)


Oj, chyba nie foam, choć w tej chwili nie za bardzo wiem, jak to powinno być.


Też mi nie pasuje. Chyba po prostu whisked egg whites (jw.).


| The dough insert into a baking tray. On top put peeled and cuted
Put the dough.../ _cut_ fruit, jeśli już.


(Bo insert to raczej wsadzać przez jakiś otwór, jak monetę do automatu, albo
między coś. No i fruit, nie fruits, bo mamy tylko jeden rodzaj - gruszki.)

Bake about one hour. Cake pour chocolate icing on.

Bake for about an hour. Pour chocolate (nie wiem jak jest polewa, ale
chyba nie icing).


Chyba jednak icing (przynajmniej słowniki kulinarne i gugiel to potwierdzają).

PS. 1:
Dla "naprzykładu" garstka przepisów z sieci:
http://myweb.tiscali.co.uk/splendidlyimperfect/recipes%20page.htm

PS. 2:
W kwestii formalnej - nazwa ciasta a political correctness:
Murzynek z gruszkami - Little Afroamerican with (s)pears ;-D

AdamS

Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku



Temat: Polcon 2005 - XX Konwent Miłośników Fantastyki
Witam,
oto
Porcja nowości Polconowych

Promocja zgłoszeń zbiorowych!
Wszyscy uczestnicy którzy dokonają zbiorowej rezerwacji i wpłaty za 4-osobowy
camping i za akredytację, zapłacą za noclegi po 10 zł za dobę zamiast 12 zł i
za akredytację 50 zł zamiast 60 zł. W sumie oszczędność wyniesie 64 zł!


Patroni, sponsorzy i współorganizatorzy Polconu:
Patroni: Miasto Poznań, Nowa Gildia, Głos Wielkopolski, Radiostacja, Magazyn
KGW, Cyber Wielkopolska, Duże K
Sponsorzy: Koszulki Karoka, Wydawnictwo Wab, Mostostal Słupca S.A., Wydawnictwo
Gozoku, Wydawnictwo SuperNowa, Forte Sweden, Agencja Wydawnicza „Runa”,
Wydawnictwo Literackie, Centrum Gier Bard,
Organizatorzy: Klub Fantastyki “Druga Era”, Plan 9, Były PKFSW, S.M.E.R.F.,
Audycja „Autostopem przez galaktykę” w Radio Index, Stowarzyszenie Mage.pl,
Wielkopolski Oddział Gwiezdnej Floty

Goście honorowi
Marek S. Huberath, Jacek Gdaniec, Tadeusz Zysk

Goście
Marek Baraniecki, Ewa Białołęcka, Eugeniusz Dębski, Jarosław Grzędowicz, Maciej
Guzek, Inge Heyer, Lech Jęczmyk, Jacek Komuda, Rafał Kosik, Maja Lidia
Kossakowska, Feliks W. Kres, Marcin Mortka, Tomek Niewiadomski, Łukasz
Orbitowski, Maciej Parowski, Andrzej Pilipiuk, Marcin Przybyłek, Jacek Rodek,
Andrzej Sapkowski, Jacek Sobota Michał Studniarek, Iwona Surmik, Robert Szmidt,
Wit Szostak, Wojciech Szyda, Szczepan Twardoch, Marcin Wolski, Andrzej
Ziemiański, Rafał A. Ziemkiewicz, Andrzej Zimniak.


Program w chwili obecnej zawiera ponad 150 atrakcji!


Informacja o dostępności noclegów:
- zwolnił się jeden domek 9-cio osobowy „Mikołajki” w cenie 25 zł za osobę za
dobę, plus jest jedno wolne miejsce w drugim domku,
- wolny jest 1 pokój 3-osobowy w cenie 12 zł za osobę za dobę,
- w budynku D zostało 6 miejsc w cenie 14 zł za osobę za dobę,
- w hotelu „Perkoz” zostało 35 miejsc w cenie 35 zł za osobę za dobę,
- pozostała duża ilość miejsc w 4-osobowych campingach po 12 zł za osobę za
dobę.

Kto pierwszy ten lepszy! Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku



Temat: do studentow lub absolwentow anglistyki i iberystyki, tlumaczy w ogole


Słusznie, Michale, nie dajmy się fanatykom.

Precz z talibami translacji!!!!!

Pozdroovka
Przemek (a.k.a. Cygan :)))))


Rzeczywiście rozpętałam dyskusję (pamiętasz swój pierwszy komentarz Drogi
M.?), a taki mi się wydawał ten mój post niewinny ;-)
Żałuję, że nie mogę śledzić Waszych dyskusji na bieżąco, niestety limit na
telefonie nie dodaje skrzydeł

Jednak jak sobie czytam te Wasze spostrzeżenia, coraz bardziej ciągnie mnie
w stronę OBU tych kierunków JEDNOCZEŚNIE (tzn. nabrałam jeszcze większej
ochoty na te kierunki). Z jednej strony aż mi się buźka śmieje na myśl
gramatyki opisowej po angielsku (to wcale nie jest ironia, naprawdę zaczęłam
nabierać na to ochoty, mimo iż na moim wydziale gramatyka opisowa była zmorą
dla 3/4 roku, chociaż dla mnie wspomnienia o tych ćwiczeniach i oklaski dla
mnie za najlepiej napisane kolokwium z fonetyki były milutkim wspomnieniem
:-)) i wsiąknięcia w to środowisko. Z drugiej jednak strony kiedy pomyślę,
że znów będą mnie męczyć z metodyki i innych temu podobnych bzdetów
(przysposabiali na nauczyciela), chętniej pokierowałabym swoje kroki  w
kierunku iberystyki, tym bardziej, że od zera nauczą mnie drugiego języka
(mogłabym ze zrozumieniem kontekstu kulturowego czytać moją ukochana
literaturę w oryginale, ach pięknie by było...). Gdybym jednak wybrała to
drugie wyjścia to obawiam się, że musiałabym zapomnieć o swojej karierze
tłumacza (z angielskiego), którą wymyśliłam sobie już 4 lata temu. Obawiam
się, że nie ma we mnie tyle samozaparcia, żeby równocześnie pogłębiać swoją
wiedzę z obu tych języków (a jeżeli nawet to z całą pewnością studia by na
tym ucierpiały). Z reguły postępuje mi się (bo wbrew mojej woli) zgodnie z
zasadą "wszystko albo nic". Cóż, pozostaje mi nadal rozważać argumenty za i
przeciw :-(
Niezależnie od tego, mam ochotę jeszcze raz posłuchać kochanego dr Pawelca z
kultury języka, a byc może nawet powalczyć o specjalizację redaktorską na IV
roku (chcę zrezygnować z dodatkowych, całkowicie zbędnych przedmiotów, czyli
ze specjalizacji nauczycielskiej).

Tymczasem pozdrawiam Szanowne Grono Specjalistów (tylko proszę nie
pozabijajcie się, zachowajcie odrobinę żółci dla prawdziwych wrogów ;-)

Ena


| On Wed, 5 Dec 2001 00:50:15 +0100, "Monika L." <m@tenbit.plwrote:
| Zgodzę
| się z tym, że w wyjątkowych (!!!) i rzadkich przypadkach nie-anglista
może
| być świetnym tłumaczem, jednak generalnie studia językowe dają
niezbędną
| wiedzę, której nie zastąpią dobre chęci i samozaparcie. Ktoś z Was
napisał,
| że mąż, który z niejasnych dla mnie powodów zabrał się za tłumaczenia
ma
| problemy z pewnymi konstrukcjami angielskimi. No właśnie! Czy bez
pomocy
| żony anglistki też by sobie poradził?
| Mam wrazenie, ze dalbym sobie rade, choc moze potrwaloby to nieco
| dluzej.

| Zastanawiam się po jaką cholerę ludzie
| bez przygotowania upierają się zarabiać pieniądze na tym, na czym się
nie
| znają!
| Czyzbys sugerowala, zem ignorant, bo nie legitymuje sie odpowiednim
| dyplomem? W takim razie za tlumaczenie nie powinien brac sie tez Piotr
| W. Cholewa (fizyk, autor genialnego i zachowujacego dowcip oryginalu
| przekladu cyklu "Swiata Dysku"), ani Milosz.
| Tak sie sklada, ze wydawnictwa, dla ktorych wykonywalem tlumaczenie,
| braly mnie do tlumaczenia rzeczy, na ktorych sie znam. Interesuje sie
| literatura fantasy i literature fantasy tlumacze. Poza tym na studiach
| bylem na historii na specjalizacji edytorskiej, w ramach ktorej m.in.
| uczono nas redakcji i korekty tekstu oraz o kulturze jezyka.

| Dowodem tego bezsensu są wspomniane też przez kogoś skiążki (wydane
| najczęściej przez prywatne wydawnictwa) w tłumaczeniach
nieakceptowalnych
| nawet dla przeciętnego ucha, niestylistycznych i powodujących, że
książka
| nie nadaje się do czytania. (moge podać przykłady, choć może lepiej
nie,
bo
| może to kogoś z Was).
| Pudlo. Akurat to mam przecwiczone w ramach zupelnie nie zwiazanych ze
| studiami czynnosci, tj. warsztatow pisarskich. Ale zgadzam sie, ze
| istnieje w sf-f wiele tlumaczen, od ktorych dostaje bolu duszy i zebow
| (przede wszystkim ze wzgledu na tzw. "falszywych przyjaciol" i kalki
| jezykowe).

| Na przyszlosc radze mniej radykalizmu w formulowaniu teorii.

| --
| Michal Studniarek
| id@poczta.onet.pl
| Przepraszam, a dlaczegóż to odmawiasz
| człowiekowi w wolnym kraju prawa do
| posiadania dwóch pierdolców na raz? :-)
| (c) Pawel Pluta


Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku



Temat: PILNE ! Spotkanie PHT 3 w Krakowie - podsumowanie (na dzis)
"zowisia2" <zowi@poczta.onet.plwrote in news:aeq0cc$lip$1@news.gazeta.pl:


Po analizie postow na temat (i nie ...)
stwierdzam, ?e sprawa ma si? nast?pująco:

I.    Akces zg?osili (bez zachowania kolejności, co za du?o to
niezdrowo):

Kamila Pe.
Maciek T.  z tajemniczym ktosiem (ktosią)
Dorota H.
Zowisia
Patrycja F. zwana Partycją
GGryc szeroko znany jako Zdrówkot
AdDamS (akces odwrotny ... ale mo?e ???)
Witold H.
Kasia Brzezi?ska
Lucyna D?ugo??cka
Idril & Delilah (Ania i Micha? Studniarek)
Jolanta Pers
Krysia Nahlik
Mariusz Górnicz
Leszek Król (z tym (c) w sygnaturce ... s?owa bez kontekstu ... wiecie
...)


Do tej listy na 80% dopisa? nalezy Krzysztofa G., którego po awarii dysku twardego
na czas nieokre?lony opanowa?a cybernetyczna niemota.

Jednoczesnie na forum publicznym chcialbym niesmialo zypytac, czy znalazlby sie
ktos, kto w te goroca, sobotnia noc móglby przenocowac dwóch przesympatycznych
dzentelmentów z ziem odzyskanych. Wrodzona delikatnosc nie pozwala mi bezposrednio
indagowac w tej sprawie trzech wskazanych ponizej dam. Dla ulatwienia dodam, ze
z zamilowania jestem huncwotem, hulaka i utracjuszem, lubie jazz, jass i punk-
rockowe aranzacje bachowskich kantat, nie jestem uczulony na koty i nie zbieram
znaczków pocztowych, a mój przyjaciel wrecz na odwrót.
WH

II.    akces wątpliwy lub zainteresowanie wyrazili:
M. Marchewczyk,
Postman z Torunia - Marcoos
Bartek Pietrzyk

III.    Propozycje lokali:
Kazimierz - Nocne Niebo (ale nie istnieje ?);  Les Couleurs; inne - ?
ch?tni: Maciek T., Jola P., Kasia B., Patrycja F.    Kto zbada
mozliwości ??

Centrum - Wisniowy Sad (Dorota), U Literatów - GGryc
inne - ? np. MacDonald  (huehuehuehue)
ja mog? zbada? U Literatów ... ogródek jest ca?kiem OK, ale t?umy
turystów bywają na Kanoniczej, wi?c mozliwe, ?e zaśpiewają za rezerwacj?
straszne sumy ...

IV. Propozycje programu:
spotkanie po poludniu, zbiorka od 14 ? - od 15 ? ?? (niech sie
wypowiedza przyjezdzajacy) pod Adasiem - czyli na Rynku Gl. od strony
kosciola Mariackiego
- 3 min. od dworca, ulicą Szpitalną i na ko?cu w prawo Miko?ajską

potem 'pielgrzymka' pieszo lub srodkiem _masowego ra?enia_ do lokalu X
potem co si? ustali  ... spacerek ...

(Maciek T. proponowa? --do Muniaka (to znowu Rynek - róg Floria?skiej)
- ale czy tam nas przypadkiem nie przyjmą jako atak klonów ????
to chyba piwnica AFAIK ... ma?a i pewnie zadymiona ....
Jest jeszcze klub d?azowy Indigo (Floria?ska, te? b.blisko dworca) - ale
nie by?am. Jest jeszcze mnóstwo innych mo?liwości ...

V. Noclegi:
osoby ch?tne do stania si? ofiarami: Dorota H., Jola P., Zowisia

(w sprawie warunków i ostatecznych ustale? - pisa? SZYBKO na priv;
adres priv delikwenta pokazuje si? po naciśni?ciu
Alt + Enter lub: Plik -W?aściwości - przy podświetlonej jakiejkolwiek
wiadomości od delikwenta)
[sorry za ?opatologi?]

uffff .. causki  :))

--
Zowisia


Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • erfly06132.opx.pl
  • © 2009 Najlepszy miesiąc kawalerski w Polsce !!! - Ceske - Sjezdovky .cz. Design downloaded from free website templates