Oglądasz wypowiedzi znalezione dla frazy: Michalska Agnieszka
Temat: Stawki przysięgłych - odpowiedź RPO
Użytkownik <mra@newmedia.plnapisała w wiadomości
| Dołączam się do dyskusji w kwestii zasadniczej. Otóż w Łodzi Sąd zabrania
| tłumaczom przysięgłym współpracować z biurami tłumaczeń. Ewentualnie
wykryta
| praca na zlecenie agencji może skutkować wykreśleniem z listy sądowej.
To już jest ciężka paranoja i wymierzanie kar na zasadzie "szewc zawinił,
kowala powiesili". Przecież żaden akt prawny nie zabrania przysięgłemu
tłumaczyć dla firmy, a że ta firma handluje potem tłumaczeniem nie
oglądając się na urzędowe stawki, to przecież nie wina tłumacza.
Zwróćcie się z pytaniem do Sądu, jaka jest podstawa prawna tego zakazu.
Zbiorowo, to nie będą mogli nikomu nic zrobić, bo nie skreślą naraz
kilkunastu/kilkudziesięciu tłumaczy. Tylko ktoś się musi wziąć za zbieranie
podpisów, bo na TEPIS czy STP nie ma co liczyć.
| prawda, wszyscy znani mi tłumacze współpracują z biurami, wpisując do
| repertorium zleceniodawców, których im podają biura,
A co jeśli biuro działa po cichu? Do mnie zgłaszał się szef wrocławskiego
STP i zlecał tłumaczenie niby jako prywatna osoba. Nie od razu
zorientowałem się, że facet prowadzi jednoosobowe biuro tłumaczeń.
| ale jeśli na przykład sąd
| wezwie tłumacza na kontrolę (zdarza się to dość często) i znajdzie w
| repertorium nazwisko kogoś, kto nie figuruje w tłumaczonym dokumencie (np.
akt
| urodzenia, małżeństwa, itp.),
Co jeśli tłumaczenie zlecił przyjaciel rodziny? (Bardzo częsta sytuacja.)
Paweł
Nocoż, generalnie nie przejmujemy się tym zbytnio i, jak napisałam, wszyscy i
tak po cichu pracują dla agencji. Szczytem wszystkiego było jednak zaniżanie
stawek. Przykład: łódzki sąd okręgowy za sprawdzenie i zaświadczenie
tłumaczenia zaleca 30% stawki - twierdząc, że 50% przysługuje tłumaczowi, jeśli
ktoś przyniesie mu tłumaczenie "na brudno" i tłumacz je przepisze (nowa
definicja pojęcia "odpisu"). Cytat: 30% to i tak dużo za przeczytanie jednego
dokumentu - fakt, że sprawdzenie tłumaczenia to przeczytanie DWÓCH dokumentów
nie trafia do przekonania pań z administracyjnego.
Pozdrowienia
Agnieszka Michalska-Rajch
--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: tłumaczenie ślubu - za ile
| Z tego, co wiem, stawki te zostały ostatnio określone jako "minimalne", a
więc
| w ramach niepsucia rynku tłumacz przysięgły nie powinien schodzić niżej,
ale
| wyższą stawkę mieć może. Jak by nie było - tłumacze biorą wyższe.
Zwłaszcza
| za tłumaczenia ustne.
Bede wdzieczny za podanie zrodla.
Pozdrawiam Laksandr
Sluze uprzejmie: Rozporzadzenie Ministra Sprawiedliwosci, z dnia 25 sierpnia
1986 r, w sprawie wynagrodzenia tłumaczy przysięgłych (Dz. U. Nr 33, poz. 168 z
1988 r., Nr 14, poz. 106 z 1989 r., Nr 50, poz. 299 z 1990 r., Nr 62, poz. 362
z 1991 r., Nr 42, poz. 187 z 1992 r., Nr 38, poz. 164 z 1993 r., Nr 50, poz.
230 i Nr 65, poz. 772 z 2000 r.) i krociutki cytat (bo nie ma sensu cytowac
calego rozporzadzenia - chodzi, jak rozumiem, o "do"):
§ 1. 1. Stawki wynagrodzenia tłumaczy przysięgłych za sporządzenie
zaświadczonego tłumaczenia stanowią procent kwoty bazowej dla osób, o których
mowa w art. 5 pkt 1 lit. a) ustawy z dnia 23 grudnia 1999 r. o kształtowaniu
wynagrodzeń w państwowej sferze budżetowej oraz o zmianie niektórych ustaw (Dz.
U. Nr 110, poz. 1255 i z 2000 r. Nr 19, poz. 239), której wysokość, ustaloną
według odrębnych zasad, określa ustawa budżetowa, i wynoszą:
1) za stronicę tłumaczenia na język polski:
a)z języka angielskiego, niemieckiego, francuskiego i rosyjskiego DO 1,3%
i jeszcze fragmencik dotyczacy tlumaczen ustnych:
§ 6. 1. Wynagrodzenie za tłumaczenie ustne za każdą rozpoczętą godzinę
obecności tłumacza wynosi stawkę za stronicę tłumaczenia określoną w § 1 ust. 1
i powiększoną o 30%.
2. W razie tłumaczenia zarówno na język polski, jak i z tego języka, stosuje
się tylko jedną stawkę określoną w § 1 ust. 1 pkt 2.
caly tekst dla zainteresowanych pod adresem: http://www.tepis.org.pl/
Pozdrawiam
Agnieszka Michalska-Rajch
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: Słownik polsko-włoski, włosko-polski
| Potrzebny. Jednotomowy lub dwutomowy (ale w obie strony) z możliwie dużą
| liczbą haseł. Znalazłem słownik Szczepanika (albo Szczepanik, bo w jednych
| księgarniach jest to Bogusława, a w drugich Bogusław) i Kaznowskiego, 55
| tys. haseł. Czy jest coś większego, poręczniejszego, inne uwagi?
| Paweł
Witam, niestety z czystym sumieniem mogę polecić Ci tylko słowniki dwutomowe
w
jedną stronę: oba autorstwa Wojciecha Meiselsa, wydane przez Wiedzę
Powszechną,
Włosko-Polski w 1989 roku 60 tys. haseł (były także późniejsze wydania), a
Polsko-Włoski w 1993 - 48 tys. haseł. Ponadto wspomniana Wiedza Powszechna
wydaje obecnie Wielki Słownik Włosko-Polski aut. Hanna Cieśla, Elżbieta
Jamrozik, Radosław Kłos (dwa pierwsze tomy już wyszły, a trzeci spodziewany
jest tej jesieni), 350 tys. haseł, niezły słownik (szczególnie pierwszy tom).
Ponadto są słowniki techniczne Sergiusza (poprawka imienia:))) Czerni (w obie
strony dwa tomy), i
włosko-polski słownik prawniczy Małgorzaty Grelewicz-La Mela i Beaty Nuzzo,
Dom
Wydawniczy ABC. Jeśli jesteś zainteresowany nabyciem tych słowników, to
gorąco
polecam stronę www.ksiazkikmk.pl oraz stronę Wiedzy Powszechnej
www.wiedza.pl.
Nie znam przyzwoitego słownika "obustronnego". Oczywiście wszystko zależy od
tego, do czego potrzebny jest Ci ten słownik (jeśli np. do weryfikacji
terminologii technicznej, to najlepsze będą te techniczne; jesli do nauki dla
dziecka, to można zacząć od czegoś mniejszego, chociaż z doświadczenia wiem,
ze
bardziej opłaca się zakup większego słownika, nawet jeśli dziecko dopiero
zaczyna uczyć się języka).
Pozdrawiam
Agnieszka Michalska-Rajch, tł. przys. j. włoskiego i francuskiego w Łodzi
--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl
--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: italiano
-----Wiadomość oryginalna-----
Od: Zowisia <zowi@poczta.onet.pl
Do: pl-hum-tlumacze@newsgate.pl <pl-hum-tlumacze@newsgate.pl
Data: 18 stycznia 2002 03:36
Temat: Re: italiano
| "Malgorzata Wegrzyk" <gosia_wegr@go2.plnapisał(a):
| /.../
| | lettera reciproca di quietanza
| | zwrotny list z(a) pokwitowaniem
| | Lucyna
| -----
| A ja jednak mam wątpliwości .... (wiem, że poniewczasie)
| czy nie chodzi przypadkiem o wzajemne pisemne zapewnienie
| o zaspokojeniu roszczeń / uregulowaniu płatności ?
| znajduję wsparcie w Zingarellim, który ujmuje quietanza
| jako pokwitowanie ...
| Quietanza = dichiarazione del creditore di aver ricevuto il pagamento
| / documento contenente tale dichiarazione
| :))
| PS kontekst by pomógł. powiedziała do siebie zowisia.
| ale grochem o ścianę.
| --
| Zowisia < mailto:zowi@poczta.onet.pl
Z kontekstem będzie ciężko, bo tłumaczenie nie moje - pytałam dla
koleżanki - ale masz rację już naprawiam swój bład i dzwonię do niej, żeby
zapytać która wersja lepiej pasuje.
Po chwili zastanowienia chyba poczekam jednak na bardziej cywilizowaną
godzinę:))))
Gosia
--
Cześć, też bym się skłaniała ku tłumaczeniu "wzajemne pismo dotyczące
pokwitowania płatności" - tzn. dwóch panów, z których jeden coś płaci drugiemu
piszą na kartce papieru, że kwota w wysokości ... została zapłacona.
Quietanza dotyczy jedynie pokwitowania płatności. Pocztowe potwierdzenie
odbioru listu to AR, czyli Avviso di Ricevimento o di riscossione (ricevuta di
ritorno).
Pozdrowienia
Agnieszka Michalska-Rajch
--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: italiano
Cywilizowana godzina nadeszła, nikogo nie obudziłam i mam już kontekst
(zdanie pocięte bo przydługie):
Senza entrare in merito alla corrispondenza (...) preferiamo transigere
economicamente a totale stralcio di quanto sollevatoci, con lettera
reciproca di quietanza, per l`importo gia` discusso e concordato con Voi,
per una riduzione del dovutoci pari a ........
Popieram wasze wyjaśnienie i dziekuję w imieniu Kamy i swoim
Pozdrawiam :)
Gosia
-----Wiadomość oryginalna-----
Od: agnieszk@poczta.onet.pl <agnieszk@poczta.onet.pl
Do: pl-hum-tlumacze@newsgate.pl <pl-hum-tlumacze@newsgate.pl
Data: 18 stycznia 2002 09:08
Temat: Re: italiano
| -----Wiadomość oryginalna-----
| Od: Zowisia <zowi@poczta.onet.pl
| Do: pl-hum-tlumacze@newsgate.pl <pl-hum-tlumacze@newsgate.pl
| Data: 18 stycznia 2002 03:36
| Temat: Re: italiano
| "Malgorzata Wegrzyk" <gosia_wegr@go2.plnapisał(a):
| /.../
| | lettera reciproca di quietanza
| | zwrotny list z(a) pokwitowaniem
| | Lucyna
| -----
| A ja jednak mam wątpliwości .... (wiem, że poniewczasie)
| czy nie chodzi przypadkiem o wzajemne pisemne zapewnienie
| o zaspokojeniu roszczeń / uregulowaniu płatności ?
| znajduję wsparcie w Zingarellim, który ujmuje quietanza
| jako pokwitowanie ...
| Quietanza = dichiarazione del creditore di aver ricevuto il pagamento
| / documento contenente tale dichiarazione
| :))
| PS kontekst by pomógł. powiedziała do siebie zowisia.
| ale grochem o ścianę.
| --
| Zowisia < mailto:zowi@poczta.onet.pl
| Z kontekstem będzie ciężko, bo tłumaczenie nie moje - pytałam dla
| koleżanki - ale masz rację już naprawiam swój bład i dzwonię do niej,
żeby
| zapytać która wersja lepiej pasuje.
| Po chwili zastanowienia chyba poczekam jednak na bardziej cywilizowaną
| godzinę:))))
| Gosia
| --
Cześć, też bym się skłaniała ku tłumaczeniu "wzajemne pismo dotyczące
pokwitowania płatności" - tzn. dwóch panów, z których jeden coś płaci
drugiemu
piszą na kartce papieru, że kwota w wysokości ... została zapłacona.
Quietanza dotyczy jedynie pokwitowania płatności. Pocztowe potwierdzenie
odbioru listu to AR, czyli Avviso di Ricevimento o di riscossione (ricevuta
di
ritorno).
Pozdrowienia
Agnieszka Michalska-Rajch
--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl
--
Archiwum grupy: http://niusy.onet.pl/pl.hum.tlumaczenia
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: WŁOSKI
mam straszny dylemat w tłumaczeniu dokumentów sądowych a szczególnie w
tłumaczeniu pojawiającego się milion razy słówka: NOTIFICA, NOTIFICARE,
RELAZIONE DI NOTIFICA
doręczenie, doręczyć, potwierdzenie (sprawozdanie z) doręczenia
jak mogę je przetłumaczyc w następujacych zdaniach:
1. (dkument/pismo) oggetto: notifica atto giudiziario estero a .......)(nazwa
firmy)
dotyczy: doręczenia zagranicznego aktu sądowego do ...
Si restituisce l'allegato atto giudiziario estero non notificato (!) come da
motivazione dell'ufficiale giudiziario.
Zwracamy załączony zagraniczny akt sądowy, który nie został doręczony
adresatowi z przyczyn podanych przez urzednika sądowego.
2.Si trasmette plico da notificare alla persona indicata e si rilascia
autorizzazione a detta notifica ai sensi (..).
Przekazujemy dokumenty, które należy doręczyć niżej wyszczególnionej osobie,
udzielając jednocześnie zezwolenia na doręczenie powyższych dokumentów w
trybie ...
3. Si invia un atto proveniente dall'estero e che deve essere notificato a: ..
(..) - dostarczony????
Przesyłamy akt pochodzenia zagranicznego, który winien być doręczony ...
4. fare relazione di notifica sull'originale.
na oryginale dokumentu zamieścić raport o doręczeniu dokumentu.
W sądowym żargonie zawsze się "doręcza" dokumenty.
itd
itp
Aga
Pozdrawiam
Agnieszka Michalska-Rajch
PS. Adres, z którego wysyłam, jest nieczynny
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: Włoski
A co myślisz o takim tłumaczeniu "Cena ryczałtowa za prace została ustalona
na 402.000 PLN, transport odbywa się na koszt i ryzyko Wykonawcy" (jest to
umowa dotycząca dostawy i instalacji pewnych urządzeń).
-----Wiadomość oryginalna-----
Od: agnieszk@poczta.onet.pl <agnieszk@poczta.onet.pl
Do: pl-hum-tlumacze@newsgate.pl <pl-hum-tlumacze@newsgate.pl
Data: 21 stycznia 2002 09:42
Temat: Re: Włoski
| Czy ktoś wie jak przetłumaczyć wyrażenie "franco immobile Varsavia" w
| zdaniu.
| L`importo dell`appalto a forfait "chiavi in mano" franco immobile
Varsavia
| e` stato stabilito in PLN 402.000
| Coś mi się kołacze po głowie, że to chyba dotyczy cła, ale to bardzo
mgliste
| wrażenie i pewnie błędne.
| Będę wdzięczna za każdą pomoc
| Gosia
Cześć,
W tym kontekście cła to raczej nie dotyczy, choć cło może stanowić część
kosztów ujętych w podanej cenie, to znaczy:
"Cena ryczałtowa za prace została ustalona na 402.000 PLN i dotyczy
nieruchomości w Warszawie " - oznacza to, że w cenę tę zaliczone są
wszystkie
koszty - transportu, właśnie cła i innych opłat związanych z pracami -
jeśli
prace te są wykonywane na nieruchomości w Warszawie - lub też cena nie
zawiera
tych właśnie opłat, jeśli prace te nie są wykonywane w w.wym.
nieruchomości,
ale np. we Włoszech. Skłaniałabym się ku pierwszej wersji, choć oczywiście
musi
wynikać ona z całego kontekstu. "franco" przed rzeczownikiem oznacza
miejsce -
"franco deposito" - w miejscu magazynowania; zaś po rzeczowniku np.
"deposito
franco" oznacza, ze magazyn ten jest zwolniony z opłat celnych. Generalnie
przed rzeczownikiem odnosi się do kosztów, a po na ogół do cła i opłat z
nim
związanych. W Twoim zdaniu chodzi o ustalenie ceny za wykonawstwo robót.
Pozdrowienia
Agnieszka Michalska-Rajch, tł. przys. j. włoskiego i francuskiego w Łodzi
--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl
--
Archiwum grupy: http://niusy.onet.pl/pl.hum.tlumaczenia
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: it/pl
jaki jest polski odpowiednik polski "nota di credito"???
Nota uznaniowa
pozdrawiam
Agnieszka Michalska-Rajch
--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: it/pl
| jaki jest polski odpowiednik polski "nota di credito"???
Nota uznaniowa
pozdrawiam
Agnieszka Michalska-Rajch
--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl
AGA DZIĘKUJE !
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: Słownik polsko-włoski, włosko-polski
Potrzebny. Jednotomowy lub dwutomowy (ale w obie strony) z możliwie dużą
liczbą haseł. Znalazłem słownik Szczepanika (albo Szczepanik, bo w jednych
księgarniach jest to Bogusława, a w drugich Bogusław) i Kaznowskiego, 55
tys. haseł. Czy jest coś większego, poręczniejszego, inne uwagi?
Paweł
Witam, niestety z czystym sumieniem mogę polecić Ci tylko słowniki dwutomowe w
jedną stronę: oba autorstwa Wojciecha Meiselsa, wydane przez Wiedzę Powszechną,
Włosko-Polski w 1989 roku 60 tys. haseł (były także późniejsze wydania), a
Polsko-Włoski w 1993 - 48 tys. haseł. Ponadto wspomniana Wiedza Powszechna
wydaje obecnie Wielki Słownik Włosko-Polski aut. Hanna Cieśla, Elżbieta
Jamrozik, Radosław Kłos (dwa pierwsze tomy już wyszły, a trzeci spodziewany
jest tej jesieni), 350 tys. haseł, niezły słownik (szczególnie pierwszy tom).
Ponadto są słowniki techniczne Henryka Czerni (w obie strony dwa tomy), i
włosko-polski słownik prawniczy Małgorzaty Grelewicz-La Mela i Beaty Nuzzo, Dom
Wydawniczy ABC. Jeśli jesteś zainteresowany nabyciem tych słowników, to gorąco
polecam stronę www.ksiazkikmk.pl oraz stronę Wiedzy Powszechnej www.wiedza.pl.
Nie znam przyzwoitego słownika "obustronnego". Oczywiście wszystko zależy od
tego, do czego potrzebny jest Ci ten słownik (jeśli np. do weryfikacji
terminologii technicznej, to najlepsze będą te techniczne; jesli do nauki dla
dziecka, to można zacząć od czegoś mniejszego, chociaż z doświadczenia wiem, ze
bardziej opłaca się zakup większego słownika, nawet jeśli dziecko dopiero
zaczyna uczyć się języka).
Pozdrawiam
Agnieszka Michalska-Rajch, tł. przys. j. włoskiego i francuskiego w Łodzi
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: Wzór pieczęci i podpisu
rozmawiałam dzisiaj z Pania z sądu (chyba kompetentną) - wysyłanie dotyczy
tylko nowoustanowionych tłumaczy. Podpisy i pieczęcie (odciski!) "starych"
zostały wysłane przez sąd do ministerstwa w chwili powołania.
pozdrawiam
izabe
Oj, chyba niespecjalnie kompetenta była ta pani. W świetle obowiązujących
przepisów: § 22 ust. 2 i 3 rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 28
stycznia 2002 r. w sprawie szczegółowych czynności sądów w sprawach z zakresu
międzynarodowego postępowania cywilnego oraz karnego w stosunkach
międzynarodowych (Dziennik Ustaw nr 17, poz. 164) tłumacze przysięgli w
styczniu każdego roku kalendarzowego powinni przesłać wzór swojego podpisu i
odcisk pieczęci urzędowej do "ministra właściwego dla spraw zagranicznych".
§ 22. 1. Prezesi sądów okręgowych i apelacyjnych przesyłają wzory podpisów
własnych, sędziów upoważnionych przez nich do uwierzytelniania dokumentów, jak
również wzory pieczęci urzędowych tych sądów bezpośrednio do ministra
właściwego do spraw zagranicznych.
2. Tłumacze przysięgli przesyłają wzory podpisów, jak również wzory pieczęci
urzędowych bezpośrednio do ministra właściwego do spraw zagranicznych.
3. Wzory, o których mowa w ust. 1 i 2, przesyła się w styczniu każdego roku
kalendarzowego oraz w przypadku zmian osobowych.
Podane za Dziennikiem Ustaw i biuletynem TEPIS. Na wszelki wypadek radzę
przesłać wzór pieczęci i podpisu.
Pozdrawiam
Agnieszka Michalska-Rajch
tłumacz przysięgły j. włoskiego i francuskiego przy Sądzie Okręgowym w Łodzi
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: newsweek - mocno naciągany ranking szkół językowych
Cześć,
W 5 numerze „Newsweeka” z 07.10.2001 pojawiła się seria artykułów dotyczących
nauki języków obcych w Polsce. Na stronie 84 opublikowano nawet ranking szkół
języków obcych w Polsce. Ranking ten miał być opracowany według opinii między
innymi tłumaczy. Wymieniono nawet nazwiska tłumaczy, którzy rzekomo oceniali te
szkoły. Figuruje tam i moje nazwisko, chociaż, jako żywo, nikt się ze mną nie
kontaktował i o zdanie nie pytał. Odnalazłam kilka osób wymienionych na liście –
one też nie miały o niczym pojęcia.
Ponieważ niektóre nazwiska z listy są mi znane z grupy, to poniżej je podaję i
proszę Szanowne Grono o odpowiedź: kto był pytany, a kto nie. Wygląda mi to na
tzw. ranking sponsorowany i chyba trzeba coś z tym zrobić, bo naszych nazwisk
użyto bez naszej zgody i wiedzy.
Marek Janczur i ja już napisaliśmy do Newsweeka, ale odpowiedzi żadnej jeszcze
nie mamy. Jeśli ktoś chce, to mogę przesłać na priva treść mojego listu.
Pozdrowienia
Agnieszka Michalska-Rajch – tł. przys. włoskiego i francuskiego z Łodzi
0607095805, +42 6884998
tłumacze:
z angielskiego: Wacław Baehr, Jerzy Bereszko, Lubomir Jędrasik, Lidia
Kwiatkowska, Andrzej Kopczyński, Piotr Małecki, Helena Ostyk-Narbutt, Justyna
Radkiewicz, Jarosław Rutkowski, Beata Wadowska, Barbara Zawadzka.
z francuskiego: Małgorzata Balasińska, Olivier Bault, Agata Bogucka, Iwona
Borys, Joanna Byner, Katarzyna Janczak, Marek Janczur, Anna Kuźnik, Zuzanna
Lison, Agnieszka Michalska-Rajch.
z niemieckiego: Stanisław Boral, Grzegorz Cynk, Bożena Grzegrzółka, Piotr
Jagłowski, Józef Jarosz, Weronika Kosieradzka, Franciszek Kuźnicki, Andrzej
Leśniak, Michał Roszyk, Zdzisława Zarębska.
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: OSIEDLE FLORIANA w Ożarowie Mazowieckim
Witam Wszystkich Szanownych Sąsiadów z Osiedla Floriana,
Przede wszystkim słowa uznania dla osób , które zaangażowały się w utworzenie
strony internetowej naszego osiedla. Informacje tam zawarte mogą ułatwić życie
wszystkim nowym mieszkańcom Ożarowa.
Jest to moja premiera na forum i mam nadzieję , że na tym się nie skończy.
Cieszę się ,że w końcu ktoś się sprzeciwił wyciąganiu od nas kolejnych
pieniędzy (, których nie wszyscy mają "jak lodu". Mam również nadzieję , że w
związku z tymi wzmożonymi patrolami policji (miejmy nadzieję , że nie jest to
tylko chwilowe) upadnie pomysł zatrudnienia firmy ochroniarskiej na naszym
osiedlu.Zaznaczam , że ten pomysł od początku mi się nie podobał i nie mam
zamiaru płacić za taką usługę jeśli nawet zostanie to uchwalone. Zważywszy , że
mieszkania i garaże są okablowane i można podłączyć je do monitoringu (wiem ,
że jest to droższe od ochrony , której koszty są rozłożone na wszystkich
mieszkańców osiedla i tych wielkich i tych maluczkich).
Kolejna sprawa , która mnie nurtuje to plac zabaw dla naszych najmłodszych. Czy
ktoś ma koncepcje na to aby wygospodarować jakąś przestrzeń na naszym
zmotoryzowanym i zbetonowanym osiedlu? czy może będziemy zawsze chodzić na
sąsiednie osiedla , gdy dziecko będzie chciało pobujać się na huśtawce? Tym
bardziej , że mieszkańcy sąsiedniego osiedla patrzą "krzywym okiem " na gości
zza miedzy i potrafią "wyprosić intruza" ze swojego terenu ? Niestety byłam tym
intruzem . Oczywiście wolałabym uninąć takich nieprzyjemnych sytuacji i nie
denerwować się wyjściem na huśtawką z dzieckiem.
To tyle i mam nadzieje , że moje problemy nie są TYLKO moje
Pozdrawiam
Agnieszka Michalska
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: W labiryncie wraca- nie przegapcie- W labiryncie
> i jeszcze jedno....zauwazylem ze w napisach koncowych jako Ewa pojawia sie tylk
> o
> nazwisko
Agnieszka Michalska, bez czlonu Robotka...zastanawiam sie
> dlaczego...ciekawe jak bedzie w nast odcinkach....czyzby wyszla za maz w trakci
> e?
>
> a w ogole ktos zna przyczyne jej pozniejszego odejscia z serialu? wszyscy wiemy
> ze z nowa "Ewa" to juz nie byl ten sam serial
1.
Agnieszka Robótka-
Michalska, jeśli oprzeć się na tym, co mówił o niej Skarga
w takim krótkim spotkaniu z okazji 20-lecia TV Polonia całkiem niedawno, wyszła
za mąż (i zmieniła nazwisko) wkrótce po rozpoczęciu zdjęć do "labiryntu", z tym
że raczej występuje jako
Agnieszka Robótka. Skarga mówił, że nazywali ją na
planie "petit travaille" czyli z francuska "mała praca" od robótki. Natomiast
jej syn o nazwisku Michalski pojawił się, jak pisał ktoś w jednym z paru tysięcy
postów, w "Klanie".
2. Ola Duraj grana była przez córkę jednego z dwóch twórców "labiryntu", Pawła
Karpińskiego. Córka drugiego, Wojciecha Niżyńskiego, pojawiła się w "Klanie"
jako przyjaciółka Kai Paschalskiej z podstawówki.
3.
Agnieszka Robótka mówiła, że odeszła, bo dostała jakąś pracę za granicą oraz
że nie chciała być kojarzona z tą jedną rolą. Jak wiemy, i tak na zawsze została
Ewą z "labiryntu", ale to chyba powód do zadowolenia (tak mi się zdaje).
4. Nie dzieliłbym serialu na "Ze starą Ewą" i "Z nową", bo w całej drugiej serii
wątkiem głównym jest relacja Marek-Dorota a Ewa trochę bez sensu pojawia się tam
na doczepkę, jeszcze na dodatek okazuje się być dawną koleżanką Doroty.
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: Serial "W Labiryncie" - gdzie kręcono?
Ja wiem, ja wiem...:) a więc: Krystyna Pękul, Andrzej Grabowski,
Ryszard Dreger, Marian Glinka,
Agnieszka Michalska-Robótka.
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: Serial "W Labiryncie" - gdzie kręcono?
jak sie wlasciwie nazywa aktorka grajaca ewe ???
agnieszka robotka,
agnieszka michalska, czy
agnieszka robotka-
michalska ??? bo
agnieszka michalska to jest tez mlodsza aktorka
grajaca krysie w "lokatorach"
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: NAJPIĘKNIEJSZA POLSKA/ZAGRANICZNA AKTORKA
Agnieszka Michalska (Lokatorzy). Oglądam ten drętwy serial (po kryjomu ;), bo
nie moge oderwać od niej wzroku. Najpiękniejsze oczy i uśmiech, jakie widziałem
w życiu.
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: S T E F C I O
A G N I E S I A
www.foksal.com.pl/sesje/michalska-agnieszka/michalska-agnieszka-52.jpg
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: SYNAGIS- ZACZYNAMY DZIAŁAC
Agnieszka Michalska
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: Za co lubimy Łódź?
Za co lubimy Łódź?
Ponad połowa łodzian jest zadowolona, że mieszka w Łodzi. Jednak tylko jedna
trzecia z nich chciałaby, by ich dzieci mieszkały w tym mieście - wynika z
badań przeprowadzonych przez Agnieszkę
Michalską-Żyłę z Katedry Socjologii Wsi
i Miasta Uniwersytetu Łódzkiego.
- Na pytanie zawierające większy ładunek emocjonalny: "Czy lubi pan, pani
Łódź?", twierdząco odpowiedziało 70 procent ankietowanych - mówi prof. Paweł
Starosta, kierownik Katedry Socjologii Wsi i Miasta i szef projektu
badawczego, dotyczącego miast peryferyjnych w Europie Wschodniej. Dodaje, że
mieszkańcy Warszawy, Krakowa i Poznania są bardziej zadowoleni ze swojego
miasta od łodzian.
Główne powody zadowolenia z zamieszkiwania w Łodzi to: przywiązanie,
wynikające z faktu, że się tu urodzili i wychowali (ok. 30 procent),
niepowtarzalny klimat wielokulturowego miasta (18 proc.) i związki z
przyjaciółmi (16 proc.). Z badań
Agnieszki Michalskiej-Żyły wynika także, że
łodzianie są zadowoleni z komunikacji miejskiej (aż 75 proc.), z poziomu usług
(m.in. handlu i gastronomii - ok. 70 proc.), z działalności instytucji
oświatowych (prawie 60 proc.). Za dobre stosunki międzyludzkie i sąsiedzkie
ceni Łódź około 68 proc. badanych. Z policji i straży miejskiej jest
zadowolonych 45 procent.
Najczęściej wymieniane powody niezadowolenia to: bezrobocie, zanieczyszczone
miasto i brak perspektyw ekonomicznego rozwoju Łodzi. Aż 80 procent łodzian
narzekało na trudności ze znalezieniem pracy, a około 60 procent na warunki
wypoczynku i rekreacji, opiekę zdrowotną i zanieczyszczenie środowiska
naturalnego.
Badania prowadzono na grupie 800 łodzian.
(lesz.) - Dziennik Łódzki
lodz.naszemiasto.pl/wydarzenia/608782.html
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: U2 - bilety sprzedane
U2 - bilety sprzedane
OŚWIADCZENIE.
Jeszcze w październiku 2003 roku my reprezentanci organizacji
katolickich naszego regionu w specjalnej uchwale zwróciliśmy uwagę, iż
zapowiadane już wówczas przez SLD plany dążenia do zrównania w polskim
systemie prawnym związków homoseksualnych i normalnych małżeństw oraz
zezwolenie na zabijanie dzieci poczętych – są niezgodne z Konstytucją. Już
wówczas zauważaliśmy, że takie działania podejmowane przez SLD powinny się
spotkać z reakcją stosownych organów posiadających uprawnienie by skierować
sprawę do Trybunału Konstytucyjnego, który zgodnie z art. 14 ust. 1 ustawy z
dnia 27 czerwca 1997 r. o partiach politycznych, w razie powstania
wątpliwości, co do zgodności z Konstytucją celów lub zasad działania partii
politycznej powinien sprawę zbadać i ewentualnie podjąć stosowne kroki wobec SLD.
Dziś, gdy haniebny projekt ustawy o związkach homoseksualnych
został przepchnięty w zdominowanym przez lewicę Senacie, a za kilka dni polski
Sejm ma debatować nad zezwoleniem na zabijanie dzieci nienarodzonych, ponownie
wzywamy o natychmiastowe podjęcie działań.
SLD uczynił Polsce wiele zła, które wylewa się strumieniem olbrzymich afer.
Politycy tego ugrupowania stają przed sądami i są karani wyrokami karnymi.
Należy natychmiast uniemożliwić temu ugrupowaniu stanowienie prawa jawnie
niezgodnego z polską Konstytucją i godzącego w podstawowe zasady moralne.
Podejmiemy wszelkie możliwe działania, by Trybunał Konstytucyjny zdecydował,
czy partia działająca w ten sposób może nadal w Polsce istnieć.
Katolickie Stowarzyszenie Młodzieży
Diecezji Przemyskiej
/-/
Agnieszka Michalska
Akcja Katolicka
Diecezji Rzeszowskiej
/-/ Jeremi Kalkowski
Katolickie Stowarzyszenie Młodzieży
Diecezji Rzeszowskiej
/-/ Łukasz Bereś
Akcja Katolicka
Diecezji Zamojsko-Lubaczowskiej
/-/ Adam Kułaj
Młodzież Wszechpolska
Koło w Rzeszowie
Paweł Bała
Stowarzyszenie Rodzin Katolickich
Diecezji Rzeszowskiej
/-/ Kazimierz Gołojuch
Katolickie Stowarzyszenie Młodzieży
Diecezji Zamojsko-Lubaczowskiej
/-/ Alicja Knap
Stowarzyszenia Miłość
i Odpowiedzialność
Doradców Życia Rodzinnego Diecezji Przemyskiej
/-/ Ks Marek Kruk
Klub Zachowawczo Monarchistyczny
w Rzeszowie
/-/ Paweł Brydak
Akcja Katolicka
Diecezji Przemyskiej
/-/ Kazimierz Kryla
Katolickie Stowarzyszenie Młodzieży
Diecezji Sandomierskiej
/-/ Katarzyna Misiura
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: Michalska Agnieszka - Provita
Michalska Agnieszka - Provita
co o niej sadzicie jako lekarzu leczacego nieplodnosc jakie sa
czas oczekiwania na wizyte?
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: ICSI/IMSI w Provicie
Witam. Mam pytanie czy ,któraś z Was miała kiedyś wizytę w Provicie u dr
Agnieszki Michalskiej?Ja mam iść do niej 26 stycznia na kontrolne USG po
zastrzykach.Proszę o opinie.Pozdrawiam.
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: Ludzi do przeprowadzki
Stoof Breda Przeprowadzki. tel. 022 6445161.
Agnieszka Michalska. Mają terminy
dowolne, auta małe i duże, ludzie uprzejmi i fachowi, a cena do ustalenia.
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: IT>PL (udziały w spółce)
Może ktoś mógłby mnie wspomóc w rozwianiu wątpliwości co do pewnego fragmentu
tekstu (treść dokumentu dotyczy m.in. zasad zbywania udziałów w spółce).
Podaję
pełniejszy kontekst paragrafu, a swą niepewność zaznaczyłam dużymi literami:
"Qualora il gradimento venga negato dovra' essere indicato altro acquirente
gradito.
A tal fine l'organo amministrativo indichera' nella lettera di rifiuto il
nominativo dell'acquirente proposto; il trasferimento dovra' essere
perfezionato alle stesse condizioni indicate nella richiesta di gradimento
dal
richiedente entro.... giorni dal ricevimento dell'ultima comunicazione,
l'esatto rispetto della procedura qui esposta non abilitera' il socio che
intendera'VENDERE AL RECESSO.
Mała uwaga: nie vendere al recesso, tylko abilitera' (...) al recesso, to
znaczy: w razie zachowania powyższej procedury wspólnik zamierzający zbyć
udziały, nie będzie miał prawa odmówić (wycofać się ze) zbycia udziałów osobie
zaproponowanej przez zarzad.
In caso contrario il socio sara' libero di cedere la propria partecipazione a
chi ritenga opportuno."
W przeciwnym wypadku (czyli wówczas, gdy zarząd nie zachowa się zgodnie z
powyższą procedurą) wspólnik będzie mieć prawo sprzedać swoje udziały wybranej
przez siebie osobie.
Czy "(...)vendere al recesso" w tym przypadku oznacza, że wspólnik zbywający
udziały nie może ich próbować sprzedać, temu który wcześniej odmówił już ich
przyjęcia???
Nie, w tym zdaniu należy połączyć "abilitare al recesso".
"caso contrario" - to tutaj ma się odnosić do sytuacji, gdy wspólnik
zaproponowany przez zarząd również odmówi przyjęcia rzeczonego udziału???
Nie - caso contrario dotyczy nie zachowania procedury proponowania nowej osoby
przez zarząd - caso contrario oznacza, że zarząd wyraża milczącą zgodę na
zbycie udziałów osobie wybranej przez wspólnika zbywającego.
Nie jestem też do końca przekonana, dlaczego właśnie w "lettera di rifiuto",
ma
się ukazać nazwisko nowej osoby proponowanej przez zarząd.
Chodzi właśnie o nazwisko osoby, którą zarząd proponuje jako kupca zbywanych
udziałów.
Moim zdaniem
logiczniejsze byłoby umieszczenie w takim piśmie nazwiska udziałowca, który
wcześniej nie odpowiedział, lub odpowiedział odmownie na wniosek zbywającego.
Ale może jest na takie działania specjalna procedura, która nie jest mi
znana???
Z reguły tak się to właśnie odbywa. Wspólnicy mają na ogół prawo pierwokupu.
Wspólnik zbywający udziały informuje spółkę, że chce sprzedaż udziały panu X za
cenę Y. Jeśli któryś ze wspólników chce te udziały kupić za tę cenę, to ma
prawo pierwokupu. Ale wspólnicy mają także prawo zaaprobowac osobę, która ma
wejść do spółki. Jeśli nie aprobują kupca proponowanego przez zbywającego,
muszą zaproponować inną osobę (spośród lub spoza grona wspólników), która kupi
udziały
Bardzo wielkie DZIĘKUJĘ Â z góry za wszelkie próby wsparcia.
Aga
Mam nadzieję, że byłam pomocna,
Agnieszka Michalska-Rajch
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: Repertorium, etc..
(ciach)
Ania
| Paweł
Do tej pory śledziłam dyskusję nieco z boku, ale postanowiłam włączyć się i
przedstawić Wam troszkę odmienne od dotychczas prezentowanych stanowisk. Otóż
niezależnie od faktu, że zgodnie z tezą Pawła nie ma przepisów jednoznacznie
nakazujących tłumaczom przysięgłym zakładać działalność gospodarczą lub
rozliczać się PIT-ami wystawianymi przez podmioty gospodarcze, jestem za tym,
żeby taką działalność założyć. Powody:
1. Łatwiej jest wystawić fakturę niż czekać na PIT – przy PIT (czytaj umowa-
zlecenie lub o dzieło) więcej roboty księgowo-zusowskiej ma podmiot zlecający
tłumaczenie – trzeba obliczyć składki, wystawić PIT, odprowadzić składkę i
podatek. Można stwierdzić, że to problem biura, ale wiem z doświadczenia, że
biura (i inne podmioty także będące ostatecznymi odbiorcami usług tłumacza)
chętniej współpracują z tłumaczami prowadzącymi działalność.
2. Można bez żadnych szykan i kłopotów (wiem, Pawle, że można z nimi wygrać w
drodze żmudnych procedur i odwołań) ze strony Urzędu Skarbowego przyjmować
zlecenia od osób fizycznych. Osoby fizyczne może nie dają „dużego przerobu”,
ale przynajmniej płacą od razu. To bardzo ważny aspekt w świetle obecnie
powszechnie przyjętych praktyk płatniczych.
3. Można odliczać sobie sporo kosztów : samochód, telefon, telefon komórkowy i
wiele innych, które i tak trzeba ponieść, jeśli chce się świadczyć usługi jako
tłumacz. Tak, wiem, że zaraz usłyszę o 50% kosztach uzyskania – ale w przypadku
świadczenia usług na rzecz osób fizycznych nie można ich stosować.
A teraz mankamenty:
1. Trzeba być na bieżąco z przepisami – tutaj, Aniu, nie można sobie pozwolić
na „wiarę i zaufanie” do ludzi. „Błogosławieni, którzy nie widzieli, a
uwierzyli” też nie ma zastosowania.
Przeszłam to w zeszłym roku, kiedy nie wiedziałam, że jestem w VAT-cie (to już
inna bajka), ale od tej pory nie pozwalam sobie na niewiedzę w swoich własnych,
związanych z pieniędzmi sprawach.
2. Trzeba płacić ZUS (w tym miesiącu składki zdrowotnej 95,20 – ale uwaga –
odlicza się to od podatku dochodowego) – nie ma sensu, jeśli osiąga się
miesięczny dochód poniżej około 500 złotych. W moim przypadku to akurat nie ma
znaczenia, bo płacę cały ZUS (pracowałam na etacie, ale nie licząc się z
interesami pracodawcy, który chciał, żebym jeszcze rok popracowała, bo potem i
tak likwidował firmę w Łodzi, postanowiłam w międzyczasie urodzić dziecko – nie
było gdzie wracać, zaczęłam więc pracować w domu i generalnie nie narzekam).
3. Trzeba albo samemu prowadzić sobie księgowość (żmudne i zajmuje sporo czasu,
ale można się nauczyć) albo płacić księgowemu (są zwolennicy).
Pewnie dałoby się jeszcze coś znaleźć, ale w tej chwili to właśnie przyszło mi
na myśl.
Polecam niezależność.
Co do współpracy tłumaczy przysięgłych z agencjami tłumaczeń, to istotnie sąd
w Łodzi surowo jej zakazuje i grozi sankcjami. Nie słyszałam jednak, żeby jakiś
tłumacz nie współpracował z biurem z powodu tego właśnie zakazu. Inna rzecz, że
nie słyszałam także, aby tłumacz wpisał do repertorium biuro jako zleceniodawcę.
Pozdrowienia
Agnieszka Michalska-Rajch z Łodzi, tł. przys. od kilku lat, od prawie dwóch „na
swoim”,
PS. Jeśli pozwolicie mam dwie uwagi: Aniu, więcej konkretów, bo dyskutujesz ze
starymi wyjadaczami (mam na myśli przedmówców), Pawle, trudno odmówić Ci racji
w wielu przypadkach, ale trudno też czasami zaakceptować ton Twoich
wypowiedzi.
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: Włoski
A co myślisz o takim tłumaczeniu "Cena ryczałtowa za prace została ustalona
na 402.000 PLN, transport odbywa się na koszt i ryzyko Wykonawcy" (jest to
umowa dotycząca dostawy i  instalacji pewnych urządzeń).
Dobre, ale bez kontekstu (dalszej treści umowy i znajomości reguł współpracy)
trudno to jednoznacznie określić - może chodz także o inne opłaty: cło itd.
Najlepiej (jeśli możesz) skontaktuj się ze stronami umowy - szczególnie włoską -
i niech powiedzą Ci, co autor miał na myśli.
Pozdrowienia
Agnieszka
-----Wiadomość oryginalna-----
Od: agnieszk@poczta.onet.pl <agnieszk@poczta.onet.pl
Do: pl-hum-tlumacze@newsgate.pl <pl-hum-tlumacze@newsgate.pl
Data: 21 stycznia 2002 09:42
Temat: Re: Włoski
| Czy ktoś wie jak przetłumaczyć wyrażenie "franco immobile Varsavia" w
| zdaniu.
| L`importo dell`appalto a forfait "chiavi in mano" franco immobile
Varsavia
| e` stato stabilito in PLN 402.000
| Coś mi się kołacze po głowie, że to chyba dotyczy cła, ale to bardzo
mgliste
| wrażenie i pewnie błędne.
| Będę wdzięczna za każdą pomoc
| Gosia
| Cześć,
| W tym kontekście cła to raczej nie dotyczy, choć cło może stanowić część
| kosztów ujętych w podanej cenie, to znaczy:
| "Cena ryczałtowa za prace została ustalona na 402.000 PLN i dotyczy
| nieruchomości w Warszawie " - oznacza to, że w cenę tę zaliczone są
wszystkie
| koszty - transportu, właśnie cła i innych opłat związanych z pracami -
jeśli
| prace te są wykonywane na nieruchomości w Warszawie - lub też cena nie
zawiera
| tych właśnie opłat, jeśli prace te nie są wykonywane w w.wym.
nieruchomości,
| ale np. we Włoszech. Skłaniałabym się ku pierwszej wersji, choć oczywiście
musi
| wynikać ona z całego kontekstu. "franco" przed rzeczownikiem oznacza
miejsce -
| "franco deposito" - w miejscu magazynowania; zaś po rzeczowniku np.
"deposito
| franco" oznacza, ze magazyn ten jest zwolniony z opłat celnych. Generalnie
| przed rzeczownikiem odnosi się do kosztów, a po na ogół do cła i opłat z
nim
| związanych. W Twoim zdaniu chodzi o ustalenie ceny za wykonawstwo robót.
| Pozdrowienia
| Agnieszka Michalska-Rajch, tł. przys. j. włoskiego i francuskiego w Łodzi
| --
| Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl
--
Archiwum grupy: http://niusy.onet.pl/pl.hum.tlumaczenia
--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: pewnych "uczciwości i profesjonalizmu" Milana Suboticia
Tak dla poprawy humoru - lista, tych którzy dali ciała, z nadzieją że
przeproszą redaktora Sakiewicza. I po co sie było szmacić w obornie
ubeka?
To było dokładnie miesiąc temu, list obrońców brzmi teraz kretyńsko,
choć 4 tygodnie temu nawet na pręgu Milan miał zaciekłych obrońców
(lista pręgierzan, którzy dali ciała do znalezienia w googlach :)
http://www.radio.wroclaw.pl/index.jsp?art=66222
(podaje za linkiem z bloga Igora Janke)
"Z oburzeniem przyjęliśmy podłe sugestie wobec autorów programu
Teraz My - Andrzeja Mrozowskiego i Tomasza Sekielskiego oraz wobec
Milana Suboticia. Traktujemy je jako hołdowanie zasadzie, że
najlepszą obroną jest atak. Jesteśmy pewni uczciwości,
profesjonalizmu naszych kolegów i z całą stanowczością
sprzeciwiamy się wszelkim insynuacjom wiążącym ich pracę ze
służbami specjalnymi."
"Uwaga!"
Monika Szymborska
Krzysztof Mejer
Krzysztof Miączyński
Ryszard Cebula
Zbigniew Łuczyński
Maciej Wójcik
Katarzyna Bohatkiewicz
Katarzyna Gawrońska
Grzegorz Kuczek
Julita Wróbel
Iwona Brzostek
Honorata Dawidowicz
Sylwia Strzałkowska
Aleksandra Pietrzak
Joanna Leszczyńska
Kattia Gralak
Anna Bełkowska
Dorota Pawlak
Agnieszka Michalska
Rafał Orlik
Tymoteusz Drożdż
Agnieszka Sikora
Wojciech Kowalewski
Agnieszka Wysocka
Alicja Chmielewska
Martyna Aftyka
Mariusz Zieliński
Ewelina Kuczmińska
Joanna Bukowska
Lidia Barankiewicz
Łukasz Sikorski
"Fakty"
Kamil Durczok
Grzegorz Jędrzejowski
Justyna Pochanke
Patrycja Redo
Katarzyna Kolenda-Zalewska
Marek Nowicki
Dariusz Prosiecki
Dariusz Łapiński
Paweł Płuska
Krzysztof Zawistowski
Mariusz Mieleszkiewicz
Jerzy Durlik
Robert Jastrzębski
Maciej Janiuk
Katarzyna Sławińska
Anna Czerwińska
Jan Błaszkowski
"Kawa na ławę"
Bogdan Rymanowski
"Superwizjer"
Monika Góralewska
"Fakty Ludzie Pieniądze"
Roman Młodkowski
TVN
Maria Ciesielka
Elżbieta Woźnica
Marek Chojnowski
Karol Precht
Piotr Ochalski
Joanna Maro
Anna Przytulska
Magdalena Malinowska
Łukasz Stiuk
Jarosław Banaszek
Magdalena Dziewiątkowska
Robert Wieczorek
Robert Trendak
Bartłomiej Jędrzejak
Jarosław Brzuska
Magdalena Polęga
Jakub Karyś
Hanna Struczewska
Karolina Izert
Marika Nawoik
Andrzej Osmulski
Zbigniew Michniewicz
Jacek Uljasz
Justyna Sobera
Marek Zalewski
Marta Matusiewicz
Adrian Stępniak
Piotr Wywrot
Magdalena Mieliwodzka
Piotr Grabowski
Julia Gruszczyńska
Małgorzata Batorska
Beata Bednarczyk
Monika Lenar
Paweł PawlinaKatarzyna Hummel
Marta Kwasek
Daria Grunt
Iwona Poreda
Magdalena Marcichów
Monika Dziennyńska
Katarzyna Białek
Lidia Zagórska
Anna Plutecka-Mesjasz
Dorota Abłamowicz
Sławomir Pietrzak
Barbara Ciepłowska
Małgorzata Łupina
Małgorzata Gratys
Grażyna Kubica
Radosław Ziółek
Katarzyna Jastrzębska
Filip Botor
Barbara Tkacz
Przemysław Gorlas
Kaja Cyganiuk
Natalia Shmidt
Magdalena Lewandowska
Hanna Krzyżowska
Maciej Bieliński
Grażyna Bukowska
Wojciech Miros
Jarosław Kmieć
Krzysztof Całek
Tomasz Karpiński
Grzegorz Madej
Marta Więch
Adam Winiecki
Ewa Stopka
Tomasz Szymoniuk
Paweł Skiba
Grzegorz Szepietowski
Tomasz Blachnicki
Magdalena Batorska
Ewa Leja-Bysina
Andrzej Burakowski
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: Wiecie co to jest GD 12535?
1.palnick.1 napisał:
> 8 lat później młody inspektor SB M. Aftyka dokonując analizy akt
> Lecha Wałęsy potwierdza w notatce służbowej fakt pozyskania
> agenta "Bolka" - na zasadzie dobrowolności."
PRACOWNICY TVN "Z OBURZENIEM" PRZYJMUJĄ PODŁE SUGESTIE O AGENTURALNOŚCI MILANA
SUBOTICA
"Z oburzeniem przyjęliśmy podłe sugestie wobec autorów programu
Teraz My - Andrzeja Mrozowskiego i Tomasza Sekielskiego oraz wobec
Milana Suboticia. Traktujemy je jako hołdowanie zasadzie, że
najlepszą obroną jest atak. Jesteśmy pewni uczciwości,
profesjonalizmu naszych kolegów i z całą stanowczością
sprzeciwiamy się wszelkim insynuacjom wiążącym ich pracę ze
służbami specjalnymi."
"Uwaga!"
Monika Szymborska
Krzysztof Mejer
Krzysztof Miączyński
Ryszard Cebula
Zbigniew Łuczyński
Maciej Wójcik
Katarzyna Bohatkiewicz
Katarzyna Gawrońska
Grzegorz Kuczek
Julita Wróbel
Iwona Brzostek
Honorata Dawidowicz
Sylwia Strzałkowska
Aleksandra Pietrzak
Joanna Leszczyńska
Kattia Gralak
Anna Bełkowska
Dorota Pawlak
Agnieszka Michalska
Rafał Orlik
Tymoteusz Drożdż
Agnieszka Sikora
Wojciech Kowalewski
Agnieszka Wysocka
Alicja Chmielewska
Martyna Aftyka>>>>>>>>>>>>>>>>>?????????????????????????????????????
Mariusz Zieliński
Ewelina Kuczmińska
Joanna Bukowska
Lidia Barankiewicz
Łukasz Sikorski
"Fakty"
Kamil Durczok
Grzegorz Jędrzejowski
Justyna Pochanke
Patrycja Redo
Katarzyna Kolenda-Zalewska
Marek Nowicki
Dariusz Prosiecki
Dariusz Łapiński
Paweł Płuska
Krzysztof Zawistowski
Mariusz Mieleszkiewicz
Jerzy Durlik
Robert Jastrzębski
Maciej Janiuk
Katarzyna Sławińska
Anna Czerwińska
Jan Błaszkowski
"Kawa na ławę"
Bogdan Rymanowski
"Superwizjer"
Monika Góralewska
"Fakty Ludzie Pieniądze"
Roman Młodkowski
TVN
Maria Ciesielka
Elżbieta Woźnica
Marek Chojnowski
Karol Precht
Piotr Ochalski
Joanna Maro
Anna Przytulska
Magdalena Malinowska
Łukasz Stiuk
Jarosław Banaszek
Magdalena Dziewiątkowska
Robert Wieczorek
Robert Trendak
Bartłomiej Jędrzejak
Jarosław Brzuska
Magdalena Polęga
Jakub Karyś
Hanna Struczewska
Karolina Izert
Marika Nawoik
Andrzej Osmulski
Zbigniew Michniewicz
Jacek Uljasz
Justyna Sobera
Marek Zalewski
Marta Matusiewicz
Adrian Stępniak
Piotr Wywrot
Magdalena Mieliwodzka
Piotr Grabowski
Julia Gruszczyńska
Małgorzata Batorska
Beata Bednarczyk
Monika Lenar
Paweł PawlinaKatarzyna Hummel
Marta Kwasek
Daria Grunt
Iwona Poreda
Magdalena Marcichów
Monika Dziennyńska
Katarzyna Białek
Lidia Zagórska
Anna Plutecka-Mesjasz
Dorota Abłamowicz
Sławomir Pietrzak
Barbara Ciepłowska
Małgorzata Łupina
Małgorzata Gratys
Grażyna Kubica
Radosław Ziółek
Katarzyna Jastrzębska
Filip Botor
Barbara Tkacz
Przemysław Gorlas
Kaja Cyganiuk
Natalia Shmidt
Magdalena Lewandowska
Hanna Krzyżowska
Maciej Bieliński
Grażyna Bukowska
Wojciech Miros
Jarosław Kmieć
Krzysztof Całek
Tomasz Karpiński
Grzegorz Madej
Marta Więch
Adam Winiecki
Ewa Stopka
Tomasz Szymoniuk
Paweł Skiba
Grzegorz Szepietowski
Tomasz Blachnicki
Magdalena Batorska
Ewa Leja-Bysina
Andrzej Burakowski
www.radio.wroclaw.pl/index.jsp?art=66222
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: Rz: Były esbek próbował zdobyć udziały w Radiu Zet
TVN: "Subotic Ofiarą Podłej Insynuacji!"
"Z oburzeniem przyjęliśmy podłe sugestie wobec autorów programu
Teraz My - Andrzeja Mrozowskiego i Tomasza Sekielskiego oraz wobec
Milana Suboticia. Traktujemy je jako hołdowanie zasadzie, że
najlepszą obroną jest atak. Jesteśmy pewni uczciwości,
profesjonalizmu naszych kolegów i z całą stanowczością
sprzeciwiamy się wszelkim insynuacjom wiążącym ich pracę ze
służbami specjalnymi."
"Uwaga!"
Monika Szymborska
Krzysztof Mejer
Krzysztof Miączyński
Ryszard Cebula
Zbigniew Łuczyński
Maciej Wójcik
Katarzyna Bohatkiewicz
Katarzyna Gawrońska
Grzegorz Kuczek
Julita Wróbel
Iwona Brzostek
Honorata Dawidowicz
Sylwia Strzałkowska
Aleksandra Pietrzak
Joanna Leszczyńska
Kattia Gralak
Anna Bełkowska
Dorota Pawlak
Agnieszka Michalska
Rafał Orlik
Tymoteusz Drożdż
Agnieszka Sikora
Wojciech Kowalewski
Agnieszka Wysocka
Alicja Chmielewska
Martyna Aftyka
Mariusz Zieliński
Ewelina Kuczmińska
Joanna Bukowska
Lidia Barankiewicz
Łukasz Sikorski
"Fakty"
Kamil Durczok
Grzegorz Jędrzejowski
Justyna Pochanke
Patrycja Redo
Katarzyna Kolenda-Zalewska
Marek Nowicki
Dariusz Prosiecki
Dariusz Łapiński
Paweł Płuska
Krzysztof Zawistowski
Mariusz Mieleszkiewicz
Jerzy Durlik
Robert Jastrzębski
Maciej Janiuk
Katarzyna Sławińska
Anna Czerwińska
Jan Błaszkowski
"Kawa na ławę"
Bogdan Rymanowski
"Superwizjer"
Monika Góralewska
"Fakty Ludzie Pieniądze"
Roman Młodkowski
TVN
Maria Ciesielka
Elżbieta Woźnica
Marek Chojnowski
Karol Precht
Piotr Ochalski
Joanna Maro
Anna Przytulska
Magdalena Malinowska
Łukasz Stiuk
Jarosław Banaszek
Magdalena Dziewiątkowska
Robert Wieczorek
Robert Trendak
Bartłomiej Jędrzejak
Jarosław Brzuska
Magdalena Polęga
Jakub Karyś
Hanna Struczewska
Karolina Izert
Marika Nawoik
Andrzej Osmulski
Zbigniew Michniewicz
Jacek Uljasz
Justyna Sobera
Marek Zalewski
Marta Matusiewicz
Adrian Stępniak
Piotr Wywrot
Magdalena Mieliwodzka
Piotr Grabowski
Julia Gruszczyńska
Małgorzata Batorska
Beata Bednarczyk
Monika Lenar
Paweł PawlinaKatarzyna Hummel
Marta Kwasek
Daria Grunt
Iwona Poreda
Magdalena Marcichów
Monika Dziennyńska
Katarzyna Białek
Lidia Zagórska
Anna Plutecka-Mesjasz
Dorota Abłamowicz
Sławomir Pietrzak
Barbara Ciepłowska
Małgorzata Łupina
Małgorzata Gratys
Grażyna Kubica
Radosław Ziółek
Katarzyna Jastrzębska
Filip Botor
Barbara Tkacz
Przemysław Gorlas
Kaja Cyganiuk
Natalia Shmidt
Magdalena Lewandowska
Hanna Krzyżowska
Maciej Bieliński
Grażyna Bukowska
Wojciech Miros
Jarosław Kmieć
Krzysztof Całek
Tomasz Karpiński
Grzegorz Madej
Marta Więch
Adam Winiecki
Ewa Stopka
Tomasz Szymoniuk
Paweł Skiba
Grzegorz Szepietowski
Tomasz Blachnicki
Magdalena Batorska
Ewa Leja-Bysina
Andrzej Burakowski
www.radio.wroclaw.pl/index.jsp?art=66222
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: Giertych: To, co robi TVN, to "zwykła podłość"
TVN: "Podłe Sugestie Wobec Subotica!"
www.radio.wroclaw.pl/index.jsp?art=66222
Z oburzeniem przyjęliśmy podłe sugestie wobec autorów programu
Teraz My - Andrzeja Mrozowskiego i Tomasza Sekielskiego oraz wobec
Milana Suboticia. Traktujemy je jako hołdowanie zasadzie, że
najlepszą obroną jest atak. Jesteśmy pewni uczciwości,
profesjonalizmu naszych kolegów i z całą stanowczością
sprzeciwiamy się wszelkim insynuacjom wiążącym ich pracę ze
służbami specjalnymi."
"Uwaga!"
Monika Szymborska
Krzysztof Mejer
Krzysztof Miączyński
Ryszard Cebula
Zbigniew Łuczyński
Maciej Wójcik
Katarzyna Bohatkiewicz
Katarzyna Gawrońska
Grzegorz Kuczek
Julita Wróbel
Iwona Brzostek
Honorata Dawidowicz
Sylwia Strzałkowska
Aleksandra Pietrzak
Joanna Leszczyńska
Kattia Gralak
Anna Bełkowska
Dorota Pawlak
Agnieszka Michalska
Rafał Orlik
Tymoteusz Drożdż
Agnieszka Sikora
Wojciech Kowalewski
Agnieszka Wysocka
Alicja Chmielewska
Martyna Aftyka
Mariusz Zieliński
Ewelina Kuczmińska
Joanna Bukowska
Lidia Barankiewicz
Łukasz Sikorski
"Fakty"
Kamil Durczok
Grzegorz Jędrzejowski
Justyna Pochanke
Patrycja Redo
Katarzyna Kolenda-Zalewska
Marek Nowicki
Dariusz Prosiecki
Dariusz Łapiński
Paweł Płuska
Krzysztof Zawistowski
Mariusz Mieleszkiewicz
Jerzy Durlik
Robert Jastrzębski
Maciej Janiuk
Katarzyna Sławińska
Anna Czerwińska
Jan Błaszkowski
"Kawa na ławę"
Bogdan Rymanowski
"Superwizjer"
Monika Góralewska
"Fakty Ludzie Pieniądze"
Roman Młodkowski
TVN
Maria Ciesielka
Elżbieta Woźnica
Marek Chojnowski
Karol Precht
Piotr Ochalski
Joanna Maro
Anna Przytulska
Magdalena Malinowska
Łukasz Stiuk
Jarosław Banaszek
Magdalena Dziewiątkowska
Robert Wieczorek
Robert Trendak
Bartłomiej Jędrzejak
Jarosław Brzuska
Magdalena Polęga
Jakub Karyś
Hanna Struczewska
Karolina Izert
Marika Nawoik
Andrzej Osmulski
Zbigniew Michniewicz
Jacek Uljasz
Justyna Sobera
Marek Zalewski
Marta Matusiewicz
Adrian Stępniak
Piotr Wywrot
Magdalena Mieliwodzka
Piotr Grabowski
Julia Gruszczyńska
Małgorzata Batorska
Beata Bednarczyk
Monika Lenar
Paweł PawlinaKatarzyna Hummel
Marta Kwasek
Daria Grunt
Iwona Poreda
Magdalena Marcichów
Monika Dziennyńska
Katarzyna Białek
Lidia Zagórska
Anna Plutecka-Mesjasz
Dorota Abłamowicz
Sławomir Pietrzak
Barbara Ciepłowska
Małgorzata Łupina
Małgorzata Gratys
Grażyna Kubica
Radosław Ziółek
Katarzyna Jastrzębska
Filip Botor
Barbara Tkacz
Przemysław Gorlas
Kaja Cyganiuk
Natalia Shmidt
Magdalena Lewandowska
Hanna Krzyżowska
Maciej Bieliński
Grażyna Bukowska
Wojciech Miros
Jarosław Kmieć
Krzysztof Całek
Tomasz Karpiński
Grzegorz Madej
Marta Więch
Adam Winiecki
Ewa Stopka
Tomasz Szymoniuk
Paweł Skiba
Grzegorz Szepietowski
Tomasz Blachnicki
Magdalena Batorska
Ewa Leja-Bysina
Andrzej Burakowski
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: Ostatni wpis wygrywa!!! kontynuacja
1971
uroddzili się:
* 5 stycznia - Maciej Zieliński - polski koszykarz
* 11 stycznia - Mary J. Blige, amerykańska piosenkarka
* 14 stycznia - Antonios Nikopolidis, grecki piłkarz
* 15 stycznia - Heinz Kuttin, austriacki skoczek narciarski, trener polskich
skoczków
* 18 stycznia - Jonathan Davis, wokalista amerykańskiego zespołu KoRn
* 7 lutego - Marek Koźmiński, polski piłkarz
* 18 lutego - Dominika Ostałowska, polska aktorka
* 27 lutego - Roman Giertych, polski polityk
* 1 marca - Dorota Naruszewicz, polska aktorka
* 1 marca - Daniel Kulik, muzyk, gitarzysta, założyciel zespołu Fruhstuck
* 16 marca - Camilla Johansson, szwedzka curlerka
* 20 marca -
Agnieszka Krukówna, polska aktorka
* 23 marca- Leszek Możdżer,polski muzyk,pianista
* 31 marca - Ewan McGregor, brytyjski aktor
* 11 kwietnia - Oliver Riedel, muzyk niemiecki, basista zespołu Rammstein
* 11 kwietnia- Tomasz Gollob, wybitny polski żużlowiec
* 27 kwietnia - Małgorzata Kożuchowska, polska aktorka
* 1 maja - Eva Lund, szwedzka curlerka, złota medalistka ZIO 2006
* 7 maja - Artur Sadowski
* 10 maja - Tomasz Wałdoch, polski piłkarz
* 11 maja - Marek Więckowski, polski geograf, naukowiec, fotograf
* 26 maja - Ivan O. Godfroid, belgijski pisarz
* 29 maja - Craig McCracken - amerykański twórca kreskówek
* 12 czerwca - Andrzej Piaseczny Piasek, polski piosenkarz
* 16 czerwca - Tupac Shakur, raper amerykański
* 19 czerwca - Małgorzata Lewińska, polska aktorka
* 24 czerwca - Anna Samusionek, polska aktorka
* 28 czerwca - Fabien Barthez, francuski piłkarz (wybitny bramkarz!)
* 23 lipca - Piotr Wajrak, polski dyrygent
* 27 lipca - Marek Michalak, polski pedagog, działacz społeczny, Kanclerz
Międzynarodowej Kapituły Orderu Uśmiechu
* 11 sierpnia - Jacek Kopczyński, polski aktor
* 23 sierpnia - Małgorzata Seweryn, polska plastyczka, twórczyni ponad 250
ekslibrisów i ponad 250 obrazów oraz grafik, wystawiała na ponad 100 wystawach w
kraju i za granicami
* 30 sierpnia - Katarzyna Nosowska, polska piosenkarka, członkini zespołu Hey
* 9 września - Henry Thomas, amerykański aktor
* 20 września - Elmar Brandt, niemiecki artysta, imitator głosu
* 20 września - Henrik Larsson, szwedzki piłkarz
* 30 września - Daniel Zarzycki, polski kompozytor
* 26 października - Snoop Dogg, Amerykański raper
* 29 października - Winona Ryder, amerykańska aktorka filmowa
* 18 listopada - Mieczysław Agafon, polski piłkarz
* 7 grudnia -
Agnieszka Michalska, polska aktorka
* 15 grudnia - Edyta Olszówka, polska aktorka
* 16 grudnia - Paul van Dyk (Matthias Paul), niemiecki DJ i producent muzyczny
* 24 grudnia - Ricky Martin, latynoski piosenkarz pochodzenia portorykańskiego
* 26 grudnia - Jared Leto, amerykański aktor, wokalista zespołu 30 Seconds
To Mars
* 28 grudnia - Roberto Cecon, włoski skoczek narciarski
Zmarli [edytuj]
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: Eksmisją nie postraszą
oswiadzenie jaworsiego, wszechpolakow, KZM
OŚWIADCZENIE.
Jeszcze w październiku 2003 roku my reprezentanci organizacji
katolickich naszego regionu w specjalnej uchwale zwróciliśmy uwagę, iż
zapowiadane już wówczas przez SLD plany dążenia do zrównania w polskim systemie
prawnym związków homoseksualnych i normalnych małżeństw oraz zezwolenie na
zabijanie dzieci poczętych – są niezgodne z Konstytucją. Już wówczas
zauważaliśmy, że takie działania podejmowane przez SLD powinny się spotkać z
reakcją stosownych organów posiadających uprawnienie by skierować sprawę do
Trybunału Konstytucyjnego, który zgodnie z art. 14 ust. 1 ustawy z dnia 27
czerwca 1997 r. o partiach politycznych, w razie powstania wątpliwości, co do
zgodności z Konstytucją celów lub zasad działania partii politycznej powinien
sprawę zbadać i ewentualnie podjąć stosowne kroki wobec SLD.
Dziś, gdy haniebny projekt ustawy o związkach homoseksualnych został
przepchnięty w zdominowanym przez lewicę Senacie, a za kilka dni polski Sejm ma
debatować nad zezwoleniem na zabijanie dzieci nienarodzonych, ponownie wzywamy o
natychmiastowe podjęcie działań.
SLD uczynił Polsce wiele zła, które wylewa się strumieniem olbrzymich afer.
Politycy tego ugrupowania stają przed sądami i są karani wyrokami karnymi.
Należy natychmiast uniemożliwić temu ugrupowaniu stanowienie prawa jawnie
niezgodnego z polską Konstytucją i godzącego w podstawowe zasady moralne.
Podejmiemy wszelkie możliwe działania, by Trybunał Konstytucyjny zdecydował, czy
partia działająca w ten sposób może nadal w Polsce istnieć.
Katolickie Stowarzyszenie Młodzieży
Diecezji Przemyskiej
/-/
Agnieszka Michalska
Akcja Katolicka
Diecezji Rzeszowskiej
/-/ Jeremi Kalkowski
Katolickie Stowarzyszenie Młodzieży
Diecezji Rzeszowskiej
/-/ Łukasz Bereś
Akcja Katolicka
Diecezji Zamojsko-Lubaczowskiej
/-/ Adam Kułaj
Młodzież Wszechpolska
Koło w Rzeszowie
Paweł Bała
Stowarzyszenie Rodzin Katolickich
Diecezji Rzeszowskiej
/-/ Kazimierz Gołojuch
Katolickie Stowarzyszenie Młodzieży
Diecezji Zamojsko-Lubaczowskiej
/-/ Alicja Knap
Stowarzyszenia Miłość
i Odpowiedzialność
Doradców Życia Rodzinnego Diecezji Przemyskiej
/-/ Ks Marek Kruk
Klub Zachowawczo Monarchistyczny
w Rzeszowie
/-/ Paweł Brydak
Akcja Katolicka
Diecezji Przemyskiej
/-/ Kazimierz Kryla
Katolickie Stowarzyszenie Młodzieży
Diecezji Sandomierskiej
/-/ Katarzyna Misiura
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: Eksmisją nie postraszą
oświadczenie Jaworskiego, wszechpolaków i KZM
OŚWIADCZENIE.
Jeszcze w październiku 2003 roku my reprezentanci organizacji
katolickich naszego regionu w specjalnej uchwale zwróciliśmy uwagę, iż
zapowiadane już wówczas przez SLD plany dążenia do zrównania w polskim systemie
prawnym związków homoseksualnych i normalnych małżeństw oraz zezwolenie na
zabijanie dzieci poczętych – są niezgodne z Konstytucją. Już wówczas
zauważaliśmy, że takie działania podejmowane przez SLD powinny się spotkać z
reakcją stosownych organów posiadających uprawnienie by skierować sprawę do
Trybunału Konstytucyjnego, który zgodnie z art. 14 ust. 1 ustawy z dnia 27
czerwca 1997 r. o partiach politycznych, w razie powstania wątpliwości, co do
zgodności z Konstytucją celów lub zasad działania partii politycznej powinien
sprawę zbadać i ewentualnie podjąć stosowne kroki wobec SLD.
Dziś, gdy haniebny projekt ustawy o związkach homoseksualnych został
przepchnięty w zdominowanym przez lewicę Senacie, a za kilka dni polski Sejm ma
debatować nad zezwoleniem na zabijanie dzieci nienarodzonych, ponownie wzywamy o
natychmiastowe podjęcie działań.
SLD uczynił Polsce wiele zła, które wylewa się strumieniem olbrzymich afer.
Politycy tego ugrupowania stają przed sądami i są karani wyrokami karnymi.
Należy natychmiast uniemożliwić temu ugrupowaniu stanowienie prawa jawnie
niezgodnego z polską Konstytucją i godzącego w podstawowe zasady moralne.
Podejmiemy wszelkie możliwe działania, by Trybunał Konstytucyjny zdecydował, czy
partia działająca w ten sposób może nadal w Polsce istnieć.
Katolickie Stowarzyszenie Młodzieży
Diecezji Przemyskiej
/-/
Agnieszka Michalska
Akcja Katolicka
Diecezji Rzeszowskiej
/-/ Jeremi Kalkowski
Katolickie Stowarzyszenie Młodzieży
Diecezji Rzeszowskiej
/-/ Łukasz Bereś
Akcja Katolicka
Diecezji Zamojsko-Lubaczowskiej
/-/ Adam Kułaj
Młodzież Wszechpolska
Koło w Rzeszowie
Paweł Bała
Stowarzyszenie Rodzin Katolickich
Diecezji Rzeszowskiej
/-/ Kazimierz Gołojuch
Katolickie Stowarzyszenie Młodzieży
Diecezji Zamojsko-Lubaczowskiej
/-/ Alicja Knap
Stowarzyszenia Miłość
i Odpowiedzialność
Doradców Życia Rodzinnego Diecezji Przemyskiej
/-/ Ks Marek Kruk
Klub Zachowawczo Monarchistyczny
w Rzeszowie
/-/ Paweł Brydak
Akcja Katolicka
Diecezji Przemyskiej
/-/ Kazimierz Kryla
Katolickie Stowarzyszenie Młodzieży
Diecezji Sandomierskiej
/-/ Katarzyna Misiura
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: Łap okazję: zbadaj się za darmo!
Łap okazję: zbadaj się za darmo!
OŚWIADCZENIE.
Jeszcze w październiku 2003 roku my reprezentanci organizacji
katolickich naszego regionu w specjalnej uchwale zwróciliśmy uwagę, iż
zapowiadane już wówczas przez SLD plany dążenia do zrównania w polskim
systemie prawnym związków homoseksualnych i normalnych małżeństw oraz
zezwolenie na zabijanie dzieci poczętych – są niezgodne z Konstytucją. Już
wówczas zauważaliśmy, że takie działania podejmowane przez SLD powinny się
spotkać z reakcją stosownych organów posiadających uprawnienie by skierować
sprawę do Trybunału Konstytucyjnego, który zgodnie z art. 14 ust. 1 ustawy z
dnia 27 czerwca 1997 r. o partiach politycznych, w razie powstania
wątpliwości, co do zgodności z Konstytucją celów lub zasad działania partii
politycznej powinien sprawę zbadać i ewentualnie podjąć stosowne kroki wobec SLD.
Dziś, gdy haniebny projekt ustawy o związkach homoseksualnych
został przepchnięty w zdominowanym przez lewicę Senacie, a za kilka dni polski
Sejm ma debatować nad zezwoleniem na zabijanie dzieci nienarodzonych, ponownie
wzywamy o natychmiastowe podjęcie działań.
SLD uczynił Polsce wiele zła, które wylewa się strumieniem olbrzymich afer.
Politycy tego ugrupowania stają przed sądami i są karani wyrokami karnymi.
Należy natychmiast uniemożliwić temu ugrupowaniu stanowienie prawa jawnie
niezgodnego z polską Konstytucją i godzącego w podstawowe zasady moralne.
Podejmiemy wszelkie możliwe działania, by Trybunał Konstytucyjny zdecydował,
czy partia działająca w ten sposób może nadal w Polsce istnieć.
Katolickie Stowarzyszenie Młodzieży
Diecezji Przemyskiej
/-/
Agnieszka Michalska
Akcja Katolicka
Diecezji Rzeszowskiej
/-/ Jeremi Kalkowski
Katolickie Stowarzyszenie Młodzieży
Diecezji Rzeszowskiej
/-/ Łukasz Bereś
Akcja Katolicka
Diecezji Zamojsko-Lubaczowskiej
/-/ Adam Kułaj
Młodzież Wszechpolska
Koło w Rzeszowie
Paweł Bała
Stowarzyszenie Rodzin Katolickich
Diecezji Rzeszowskiej
/-/ Kazimierz Gołojuch
Katolickie Stowarzyszenie Młodzieży
Diecezji Zamojsko-Lubaczowskiej
/-/ Alicja Knap
Stowarzyszenia Miłość
i Odpowiedzialność
Doradców Życia Rodzinnego Diecezji Przemyskiej
/-/ Ks Marek Kruk
Klub Zachowawczo Monarchistyczny
w Rzeszowie
/-/ Paweł Brydak
Akcja Katolicka
Diecezji Przemyskiej
/-/ Kazimierz Kryla
Katolickie Stowarzyszenie Młodzieży
Diecezji Sandomierskiej
/-/ Katarzyna Misiura
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: repertorium
Użytkownik agnieszk@poczta.onet.plnapisała w wiadomości
| Biura tłumaczeń
| naliczają różne prowizje (średnio od 30 do nawet 100%). I jeszcze jedno:
mają też wyższe koszty niż tłumacze (biuro w centrum, personel, reklama,
ogłoszenia).
I czemu służą te koszty? Zabieraniu tłumaczom zleceń, żeby odsprzedać im po
niższej cenie. Gdybyś zarabiała 30-100% więcej (ta prowizja), spokojnie
mogłabyś się szerzej reklamować, czy wynająć sobie biuro w centrum i
wykonywać zlecenia bezpośrednio.
No więc dobrze, miałam już nie odpowiadać, ale, skoro twierdzisz, że Twoim
adwersarzom brak konkretnych argumentów, to śpieszę z wyjaśnieniami:
1. Podwyższenie moich przychodów z tłumaczeń o 30-100% nie umożliwi mi
wynajęcia biura w centrum, ponieważ są z nim związane następujące koszty:
czynsz za lokal, codzienne dojazdy do centrum, koszt parkingu, koszt
wynagrodzenia (i odnośnych obciążeń podatkowo-ubezpieczeniowych) sekretarki lub
opiekunki do dziecka na czas mojej ok. 9 godzinnej nieobecności w domu przez 5
dni w tygodniu; sprzątanie biura, wszystkie te koszty są związane tylko z tym,
że zamiast wykonywać tłumaczenia w domu, wykonuję je w środku miasta, mając
oczywiście większe szanse na to, że przyjdzie do mnie ktoś z ulicy. Biorąc pod
uwagę wysokość moich aktualnych przychodów, mogę stwierdzić, że podwyższenie
ich o zakładane 30% nie pozwoli mi na pokrycie powyższych kosztów, przy
podwyższeniu o 100% uda mi się je pokryć, ale nie będzie mnie w ogóle w domu –
tu argumentacja bardzo osobista, ale myślę, że dotycząca wielu kobiet-
tłumaczek: ze zleceniami jest różnie, są dni, kiedy siedzi się cały dzień przed
komputerem i takie, kiedy nie ma nic do roboty. Można wtedy ugotować obiad,
zrobić zakupy, pranie, mieć trochę czasu dla siebie i dla dziecka. Jeśli jesteś
w biurze w centrum, nie możesz tego zrobić. Zostałam wolnym strzelcem właśnie
po to, aby być w domu, a nie żeby otwierać biuro w centrum i robić w nim
dokładnie to samo, co i tak robię w domu. Inna sprawa, jeśli miałabym zlecać
tłumaczenia, wtedy moja obecność w środku miasta czemuś by służyła: a
konkretnie kontaktom z klientami. Bo biura tłumaczy zajmują się PRZEDE
WSZYSTKIM szeroko pojętymi kontaktami z klientami. Ponadto, gdyby wszyscy
tłumacze wynajęli biura w centrum, to nie starczyłoby miejsca dla innych firm.
2. Co do kosztów reklamy, to są one również wysokie: zwykłe ogłoszenie w
dowolnie wybranej wojewódzkiej książce telefonicznej kosztuje około 100-200
PLN + VAT x 16 województw = 1600 PLN (3200). Biura tłumaczeń z reguły zamawiają
duże, stronicowe lub pół-stronicowe ogłoszenia. Są one odpowiednio droższe
(jedno kosztuje kilka tysięcy). Biura reklamują się ponadto na tramwajach,
tablicach ogłoszeniowych, szyldach, wszystko to dość drogo kosztuje, ale w
przypadku biura obsługującego klientów z różnych języków ma sens.
3. Klienci zamawiający u mnie tłumaczenia przysięgłe to najczęściej osoby
prywatne lub małe firmy. Duże firmy, dla których wykonuję tłumaczenia za
pośrednictwem biur tłumaczeń, na ogół potrzebują tłumaczeń z różnych języków,
ja jestem w stanie zapewnić im tylko dwa. Biuro tłumaczeń obsługuje ich
kompleksowo, ergo jest wygodniejsze.
4. Biura tłumaczeń biorą pieniądze za pośredniczenie w zlecaniu tłumaczeń:
zarabiają na tym, że ja zarabiam. Doprawdy nie rozumiem, czego tu nie rozumiesz.
| Kochani, nikt nie pracuje za darmo, więc czemu mamy tego wymagać od
agencji
| tłumaczeń.
A ja bym się bardzo chętnie dowiedział, na czym ta praca polega. Na którym
etapie tłumaczenia potrzebujesz pomocy biura, że nie możesz brać zleceń
bezpośrednio od klienta końcowego?
Ostatnio zaciął mi się program do sprawdzania pisowni francuskiej. Kolega
prowadzący biuro, na zlecenie którego robiłam tłumaczenie, sprawdził tekst (też
jest romanistą), podpowiedział, kiedy nie mogłam rozszyfrować polskiego skrótu.
Zawsze sprawdza (on lub jego pracownicy) zgodność cyfr, akapitów, itd., bo
szczególnie w przypadku tłumaczeń ekspresowych coś może umknąć. Ponadto często
formatują tekst, wklejając rysunki, wykresy itd. Tak, ja też mogę to zrobić,
ale to właśnie mieści się w ich zarobku. Oczywiście wiem, że nie wszystkie
biura tłumaczeń tak postępują.
Współpraca z biurami tłumaczeń nie jest obowiązkowa – każdy robi tak, jak mu
wygodnie, nikt nie nakazuje Ci takiej formy działania, dlaczego atakujesz i
obrażasz wszystkich, którzy mają inny pogląd?
Na zakończenie jeszcze jedna uwaga: zarzucasz przeciwnikom brak argumentów,
inteligencji, czepiasz się słówek. Wolno Ci, ale sposób, w który potraktowałeś
Anię, jest nie tylko napastliwy, ale przekracza już wszelkie normy kultury.
Złośliwość jest sztuką – polecam tu lekturę felietonów Jerzego Iwaszkiewicza
(dawniej Sukces, teraz Viva!).
Pozdrawiam i życzę więcej wyważenia i spokoju na wiosnę
Agnieszka Michalska-Rajch, Łódź
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
Temat: Tekst z Rzeczpospolitej o Big Blue.
c.d.tekstu z Rzeczpospolitej o Big Blue.
...jak nigdy dotąd.
Nowy właściciel, stary zarząd
Big Blue Travel, również spółka z o. o., powstała 12 listopada 2002 roku;
założyły ją Dorota Palibuda i
Agnieszka Michalska. Kapitał zakładowy (50 tys.
zł) dzieli się na 100 udziałów po 500 zł, przy czym obie wspólniczki objęły
po 50 udziałów. Oprócz sprzedaży hurtowej i detalicznej, działalności
turystycznej - biur, agencji podróży, biur turystycznych - spółka miała
zajmować się także m. in. i transportem lądowym, morskim, rozkładowym
transportem lotniczym, nieruchomościami i ubezpieczeniami. Na pierwszym
zgromadzeniu wspólników powołano zarząd w składzie: Marcin Kołodziejczyk i
Paweł Michalski.
Dwa dni później Big Blue Travel podpisała z M&B Fechner umowę o wynajęcie
części lokalu - 25 mkw - na drugim piętrze budynku przy ul. Konopnickiej w
Jeleniej Górze.
Z informacji Mirosławy Adamczak, rzecznika prasowego Wojewody Dolnośląskiego
we Wrocławiu, wynika, że 12 grudnia 2002 r. Marcin Kołodziejczyk i Paweł
Michalski zwrócili się o wydanie zezwolenia na działalność gospodarczą w
zakresie organizacji usług turystycznych dla firmy Big Blue Travel.
Pozwolenie wydano 17 stycznia 2003 r. (innej możliwości zresztą nie było:
wnioskodawcy spełnili wymogi ustawowe).
Zysk na VAT
Od 1996 r. turystyka wyjazdowa organizowana przez biura podróży mające
siedzibę w Polsce objęta była 7-proc. VAT, naliczanym od pełnej wartości
usługi. Wyjątek stanowiły zagraniczne firmy, sprzedające usługi zagranicznych
touroperatorów, które płaciły podatek tylko od marży. Po ubiegłorocznej
nowelizacji ustawy o VAT wszystkie biura podróży niezależnie od tego, czy
sprzedają usługi krajowych, czy zagranicznych touroperatorów muszą płacić 7
proc. podatku od wartości całej usługi.
Żeby tego uniknąć, niektóre biura podróży zaczęły rozdzielać wyjazd za
granicę na dwie usługi: pobytową i transportową (przelot), przy czym ta
ostatnia była objęta zerową stawką VAT. Jednak ta stawka dotyczy jedynie
przelotów samolotami rejsowymi, na które bilety są drogie, a biura podróży
korzystają ze znacznie tańszych lotów czarterowych. Dzięki tym zabiegom
niektóre biura mogły obniżać cenę wyjazdu za granicę. To co zyskiwał klient,
tracił skarb państwa.
Sąd Najwyższy w wyroku z 21 maja 2002 roku potwierdził, że usługa polegająca
na organizacji wycieczki zagranicznej, w skład której wchodzi również dowóz
klientów, musi być traktowana jako całość i obciążona 7 proc. stawką podatku.
Po tym orzeczeniu część biur podróży zaprzestała tych praktyk. Big Blue
stosowała je nadal. W ofercie z 8 października 2002 roku na stronie www.
bigblue. pl pod nazwą "Rejs po Nilu" proponowano: " (...) przelot do Egiptu -
900 zł w stawce 0 proc. VAT, pozostała usługa 7 proc. VAT. (...) ". Również w
najnowszym katalogu Big Blue osobno podane są ceny usług: turystycznej i
transportowej.
WSZYSCY TAK ROBIA, ALE TRZEBA SIE ICH CZEPIAĆ. WIDZIAŁEM PODZIAŁ NA HOTEL I
PRZELOT, M.IN. W BIURZE FISCHER, EL GRECO, TRIADA I INNE.
POLSKI RZĄD CHCE TYLKO ZEBY PŁACIC I PŁACIC. A CZEMU JA MAM NASZEMU SZEFOWI
FINANSÓW SPONSOROWAC BIEGANIE, ZACZYNA MNIE TO IRYTOWAC. JA CHCE DO
UNII !!!!!!!!!!!!!! ZNOWU AUTOR ARTYKUŁU WSPOMINA TYLKO O BIG BLUE.
- Trzymamy się stanowiska Sądu Najwyższego zawartego w orzeczeniu z maja 2002
r. - mówi Iwona Sługocka, rzecznik prasowy Izby Skarbowej we Wrocławiu. -
Powinno być ono przestrzegane przez wszystkie firmy.
Odmiennego zdania jest Marcin Kołodziejczyk. - Wyrok SN zapadł w konkretnej
sprawie i dla konkretnego stanu faktycznego, który nas nie dotyczy.
Funkcjonujemy na podstawie obowiązujących nas przepisów prawnych i
przeprowadzane u nas kontrole zarówno skarbowe, jak i administracyjne nie
miały zastrzeżeń do naszej działalności.
Zamiast epilogu
Big Blue Travel w nowych umowach przesłanych w marcu tego roku agentom wymaga
od nich wystawienia weksla in blanco na kwotę 30 tys. zł wraz z deklaracją
wekslową bez protestu. Mając taki weksel, można bez problemu sięgnąć do
kieszeni wystawiającego.
- Podobnie postępują również inni touroperatorzy - tłumaczy wiceprezes
Kołodziejczyk. - Wprowadziliśmy takie zabezpieczenie, bo agenci są nam winni
sporą kwotę pieniędzy, z których ściągnięciem są kłopoty. Zaś uruchomienie
procedury wekslowej jest szczegółowo unormowane w umowach z agentami i zgodne
z obowiązującym prawem.
Tego nikt nie neguje. Jednak zdziwienie niektórych agentów wzbudziła wysokość
kwoty, na jaką ma opiewać weksel, podobnie jak informacja zrzeszenia
hotelarzy wyspy Kreta z 23 kwietnia 2003 r. Ostrzegają oni właścicieli hoteli
przed współpracą z dwoma polskimi biurami podróży (m. in. Big Blue), które,
jak podaje oświadczenie, nie wywiązały się z umów finansowych z 2002 r.
A CZEMU AUTOR NIE PODAJE DRUGIEGO BIURA
Zdaniem wiceprezesa, to oszczerstwo nie mające pokrycia w rzeczywistości,
zemsta niesolidnych hotelarzy, z którymi Big Blue musiało zerwać umowy.
Powodem był niski poziom ich usług, znacznie odbiegający od standardów
zagwarantowanych w kontraktach. To powodowało niezadowolenie i skargi
klientów. -
MACIEJ LANGOWSKI"
WOLAŁAM JEDNAK UMIESCIC TEN TEKST RAZEM W JEDNYM TEMACIE.
Przeczytaj wszystkie posty z tego wątku
zanotowane.pldoc.pisz.plpdf.pisz.plerfly06132.opx.pl
Strona
2 z
3 • Zostało wyszukane 105 wypowiedzi •
1,
2,
3